То не так сделал tradutor Inglês
361 parallel translation
- Я что-то не так сделал?
Did I do something wrong?
Возможно, я что-то не так сделал.
Makes you wonder what you've done wrong...
- Да, ты что-то не так сделал!
- You did something wrong!
- Это я что-то не так сделал?
- Did I do something?
Я что-то не так сделал?
Did I do something wrong?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Holding you the way i am, mammy, i could crack your backbone just like you'd split a fish. You'd never be able to walk or talk again, and nobody'd know i done it.
Он сделал что-то не так?
What's he doing?
Я сделал что-то не так?
I went to a lot of trouble.
Что-то я сделал не так, раз ты стал таким.
Somewhere I must have done something wrong for you to be like this.
И, конечно же, это я что-то сделал не так. Только я не знаю, что.
And of course I am the one to blame, though I don't know why.
Может, это я что-то сделал не так?
Is it, uh — Is it something I've done?
У меня вдруг появилось чувство, что я сделал что-то не так.
I had a sudden feeling I'd turned a valve the wrong way.
Если не по великой любви и милости, то почему Он так сделал?
If He was all love and goodness, why did He do such a thing?
Я что-то сделал не так?
Did I do wrong?
Ты так и не сделал меня беременной, несмотря на то, что так сильно любил меня.
You never got me pregnant, although you deeply loved me.
Я снова сделал что-то не так, правда?
I did it again, didn't I?
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
Poor old geezer. With a crazy father like that, no wonder he switched his name around.
Я сделал что-то не так?
Did I do something?
... никогда не стыдите человека за то, что он сделал что-то не так
"A man should never be ashamed to own " he has been in the wrong,
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Did I do something wrong this morning or has the world always been like this, and I was too wrapped up in myself to notice?
Я что-то не так сделал?
You've become an archbishop already.
Кто-то сделал что-то не так? Но кто?
Somebody did something wrong, but who?
Но я не могу - я так зла на него за то, что он сделал.
But I can't help it
Если б я так сделал, то меня вы не увидели бы до Рождества.
If I had done that, you would not see me until Christmas.
Я что то сделал не так?
What did I do wrong?
Я что-то не так сделал?
Have I done anything wrong?
Но так-то, я бы этого не сделал.
But normally, I would never do this.
- Но я тоже погиб в этой аварии. - Нам так жаль! - И ты даже не хочешь извиниться за то, что сделал?
I, I can't get a decent meal, I can't get a smoke... and especially, I can't get laid.
Если бы кто-то сделал такое со мной, так лучше бы меня парализовало, потому что я бы этого так не оставил.
Motherfucker do that shit to me, he better paralyze my ass,'cause I kill the motherfucker.
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
When I found the crack in the RF power conduit, I didn't know how it could occur so deep in the system unless someone had broken it deliberately.
Ну, наверно ты сделал что-то не так.
Well, you must have done something wrong.
- Почему? Я сделал что-то не так?
Did I do something wrong?
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
If I do something wrong, is because God didn't give me the grace to do what's right.
Что, если я сделал что-то не так?
What if I didn't do it right?
Я что-то сделал не так?
Ellie, did I miss something?
Скажи мне, Кен,.. ... как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,.. ... или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a breath... in hopes of not being punished at all?
Я не могу отрицать это... но, конечно, это не так презренно, как то, что сделал Джон Кейдж.
I can't really defend it... ... but it's certainly not as despicable as what John Cage did.
Не знаю, сэр, не думаю, что я сделал что-то не так.
I don't know, sir. I don't think it was anything I did.
Тогда он будет винить себя, он подумает, что сделал что-то не так.
He'll think he did something wrong.
Я сделал что-то не так?
Have I done something wrong?
Как ты думаешь, если человек искренне раскаиваеться во всём что он сделал не так то он сможет вернуться в то время которое было для него самым счастливым и жить там вечно?
Do you think if a man sincerely repents on what he done wrong that he might get to go back to the time that was happiest for him and live there forever?
Что-то сделал не так.
Something's wrong.
Если я сделал что-то не так, скажи мне!
If I've done something, tell me!
Донна, мне очень жаль... если я сделал что-то не так.
I guess part of that's my fault.
- Я что-то не так сделал?
- I did something wrong?
Я сделал что-то не так?
Did I do something wrong?
Я ведь не какой-то там идиот, ты сказала - нужно двигаться дальше, я так и сделал.
You know? I'm not some idiot. You told me to move on.
Я сделал что-то плохое и... теперь я чувствую, что со мной что-то не так.
I DID SOMETHING TERRIBLE, AND... NOW I JUST FEEL LIKE THERE'S SOMETHING WRONG WITH ME.
- Я что-то сделал не так?
- Didn't I do it right?
- " то € сделал не так?
What the hell am I doing wrong?
то не так сделала 22
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не хочется 112
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не понимаю 159
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24