Только не это опять tradutor Inglês
63 parallel translation
Только не это опять.
This again.
Нет, только не это опять!
Not this again, huh?
Только не это опять.
Oh, no, not this again.
- Только не это опять.
- Not this again.
Во имя любви к Господу, только не это опять.
Oh, for the love of God, not this again.
Только не это опять!
No! Not again!
О нет, только не это опять.
- Oh, not again.
О, только не это опять.
- ( Car Chase On TV ) - Oh, not this again.
- "и она умерла." - "О нет, только не это опять..."
- " then he died... - No, not yet.
Только не это опять.
Not again.
Я не могу позволить тебе уйти. Только не это опять.
I can't let you walk out, not again.
Пожалуйста, только не это опять.
Please don't do this again.
- Прошу, только не это опять.
Please don't do this again.
Оу, только не это опять.
Oh, not again.
- О, только не это опять.
Oh, not this again.
Только не это опять.
Not this again. Well, I just...
Только не это опять!
Never again!
Нет, только не это опять.
No, not again.
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
I've just got it out of my head and don't want it started again.
Однажды в понедельник я шел к мясной лавке где меня ждали отборные куски но мой желудок взбунтовался, "Приятель только не это, опять!"
Until one Monday I walked in the butcher shop there was the meat all wrapped and waiting for me but my stomach turned over and screamed, "Please, bud, not again."
- Только не опять это пустозвонство!
- Not that baloney again.
О, только не это! Опять эти забастовки!
Oh, not another strike!
Опять, только не это.
Not again.
Только не это. Опять "Туалетный утенок".
Not Toilet Duck again.
Опять Шекспир! Только не это!
Shakespeare?
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
But I know that if he doesn't calm them. but fires them up. then the whole thing is going to start all over again!
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
And tell him this too.
Пожалуйста, только не говори, что это опять Элли. Она просто хочет пожелать мне спокойной ночи.
Say, aren't you leaving a hole in the middle of some soggy group hug?
Ой, только не про это Меркурий-в-упадке дерьмо опять...
OH, NOT THAT MERCURY IN RETRO - GRADE SHIT AGAIN.
- О, боже, только не это дерьмо опять!
- Oh, Jesus, not that crap again.
- Только опять вот это не начинай о моем...
- Don't start on my no...!
- О, только не это, опять.
- Oh, not this again.
Опять сказала про марлина. Только не это, Эл.
Oh, no, not the marlin story again, Al.
Он был в коме и вышел из неё. Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет.
He's been in and out of a coma, whatever's going on is waxing and waning, unlike his pants size, which only waxes.
О, только не это, опять плата за проезд.
Not another road toll...
- Опять яйца? Только не это.
- Not the eggs again?
Только не говори, что это опять была "Шарада".
Don't tell me it was "Charade" again.
Только не деритесь опять, я устал на это смотреть.
Don't wrestle again! I'm bored of seeing wrestles
О, нет, только не это, опять!
Oh, not now, not again!
Только не это. Опять?
Mama, not again!
Только не это, опять.
Not again.
Ты не только опять стал шпионом, но и принес это все в наш дом.
Not only are you spying again, but you bring it back to our apartment?
Но только не уходи опять, потому, что это сводит меня...
But just d walk away again because it drives me...
Это как одно дерьмо просто случается снова и снова и затем, через неделю все это только отдышка, пока все не случится опять.
It's like the same shit just happens over and over and then in a week it just all resets until it happens again.
Только не это, опять?
Not this again.
не знаю могу ли я это сделать. все опять так беспокойно ты думаешь только про себя.
I don't know if I can make it. Things are pretty hectic again. You only think about yourself.
Но сейчас полиция только этим и занимается... И опять это не считается.
But now that the police are doing it all the time... oh, once again, this does not count.
Только не говори, что это опять окно в ванной.
Don't tell me it's the bathroom window again.
И только не говори, что это касается свадьбы опять.
And don't tell me it's that wedding stuff again.
Это не тоже самое только для тебя немогу поверить, что я опять позволила себе забыть какой ты эгоист
There's a difference. Only to you. I-I cannot believe I let myself forget how selfish you are.
Да, но уже не пышет жаром. Таниша сделала это. О, только не эта чушь опять.
Kee, I freaked out back then, because maybe I thought that Ben wasn't the one, or maybe I thought that there was somebody more right out there for me, or maybe- - I don't know,
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не для меня 55
только не это снова 22
только не злись 43
только не мне 42
только не снова 204
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не для меня 55
только не это снова 22
только не злись 43
только не мне 42
только не снова 204