English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты ничего не говоришь

Ты ничего не говоришь tradutor Inglês

322 parallel translation
Почему ты ничего не говоришь?
Why don't you say something?
Ты ничего не говоришь.
You haven't said anything about anything.
Ты ничего не говоришь.
You're not saying anything.
- Да? Почему ты ничего не говоришь?
- Anselmo?
Мы лежим здесь с тобой 2 месяца, и Ты ничего не говоришь.
We stay togheter for 2 months now, and you said almost nothing.
Я слушаю, слушаю, только ты ничего не говоришь.
- Is that all you can say?
Кахия, ты ничего не говоришь о наших землях.
Kahya, you do not tell anything about our lands.
Почему ты ничего не говоришь мне?
I am also interested in this.
Когда речь идёт о Жорже, ты ничего не говоришь.
About Georges, you don't say anything.
Ты ничего не говоришь, Роз.
You're not saying anything, Roz.
- Не знаю, ты ничего не говоришь.
I don't know, you're so quiet.
- Ты ничего не говоришь.
- You don't say anything.
И ты ничего не говоришь.
And you said nothing.
Вон, безумная толпа людей, а ты говоришь, ничего не происходит?
Out of that insane mob, you say nothing happens?
Ты ничего мне не говоришь? Тебе трудно снова видеть меня?
Cat got your tongue?
Я не слышутебя, когда ты тактихо говоришь, я ничего не слышу. Я не собирался больше с тобой встречаться. Минуточку.
Wait, I can't hear what you're saying.
- Итак, ты говоришь, что ничего не видел?
- So you say you didn't see anything?
Ты ничего не говоришь мне? Сестра! Сестра!
Sister, may I have Marietta's place?
А ты почем ничего не говоришь?
Why don't you say something?
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
If that's true, I'd better pack up writing at once
Как это - ты его знаешь и ничего мне не говоришь? !
You knew him and you didn't tell me?
Ты говоришь, что религиозна, уверен, что доктору Марио, которому ничего это не важно, ты все сказала.
I am sure you confessed your sins to Doctor Marion who doesn't even care!
Ты же мне ничего не говоришь.
Well, what you've taught me sure won't take me very far.
Бовем, ты говоришь, что мы должны поступить, как говорит Тенза, но это безрезультатно, мы ничего не можем сделать.
Bovem, you say we must do as Tensa says, but that is negative for we can do nothing.
Я люблю тебя, а ты мне ничего не говоришь.
I Love you and you won't say anything.
Я могу сказать тебе все, потому что ты ничего не понимаешь и ничего не говоришь в ответ.
I can tell you everything because you understand nothing and say nothing.
Оставь меня. Обычно вещи, о которых ты говоришь... из разряда тех, о которых я знать ничего не хочу.
Leave me alone, all you ever tell me are things I don't want to know
Иногда ты приходишь сюда и ничего не говоришь.
Sometimes you come over here, and you don't tell me.
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь!
Yeah? You're telling me a lot of things, but you're not doing them.
Ты говоришь много и ничего не знаешь.
You talk a lot and you know nothing.
Слушай. Вот ты говоришь, что ничего не делал. А доказать сможешь?
Tell me, can you prove you really didn't do anything?
Ты уходишь, ничего мне не сказав И ты говоришь, что все решено?
And you're talking about fair?
Ты же мне ничего не говоришь.
You don't tell me anything.
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Tell me about these three months of night work.
Ты ничего не говоришь?
Not talking?
Дорогая Анна, природа подала мне знак, а ты говоришь, это ничего не меняет.
My dear, Anna, Mother Nature has ruled in my favor. And you think it won't change anything?
Он не слышит ничего из того, что ты говоришь!
He don't hear everything you say!
Я не говорю, что это правильно. Но ты говоришь, что массаж ничего не значит, а я говорю, что значит.
I ain't sayin'it's right, but you sayin'a massage don't mean nothin'.
Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес.
You're telling me, instead of them being happy to see me they'll be upset because I didn't bring anything.
Я ничего не слышу, из того, что ты говоришь.
I can't hear a word you're saying.
Если ты говоришь, что ничего не знаешь - этого для меня достаточно. И оставим это.
If you say you don't know anything, that's good enough for me... and leave it at that.
Ты говоришь, что вы не смогли ничего найти на него?
- I'm really sorry.
Ты всегда говоришь что мы ничего не делаем вместе.
You're always saying we don't do things together.
Так ты говоришь, что они ничего не значат?
Are you saying they don't matter?
Ты ничего толком не сказал, Николя. Сначала ты говоришь одно, потом - другое.
You've told me nothing, it keeps changing!
Когда ты вот так говоришь ничего, значит что-то не так!
When you say "nothing" that way, it is not nothing.
Ты говоришь, что тебе ничего не надо, но хочешь иметь всё это.
You say you don't need nothin but you got to have it all
Если бы ты и Билли оказались на необитаемом острове, вокруг ни души никто никогда бы не узнал, ни за что не смог бы узнать... И ты мне говоришь, что ничего бы не случилось?
If you and Billy were stranded on a deserted island, no one around no one would ever find out, couldn't possibly find out are you telling me nothing would happen?
Ты не говоришь ничего нового.
You're not telling me anything I don't know.
Ты все время приходишь и уходишь и ничего не говоришь.
You come and go and never say a thing.
Ты слишком точен в том, где и как, и совсем ничего не говоришь - почему.
( sing ) You're far too keen on where and how ( sing ) ( sing ) And not so hot on why ( sing )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]