Ты ничего не сказал tradutor Inglês
821 parallel translation
почему ты ничего не сказал?
Why didn't you tell me?
И ты ничего не сказал?
You didn't tell her.
- Тебе известно уже полтора месяца... и ты ничего не сказал мне, своей жене?
- You've known about this six weeks... and you haven't even told me, your own wife?
- Почему, ты ничего не сказал?
- Why don't you speak?
Но почему ты ничего не сказал, Говерт?
But why didn't you say anything, Govert?
Я рада, что ты ничего не сказал полицейскому о том, что случилось.
I'm glad you didn't say anything to the policeman about what happened.
- И ты ничего не сказал про этот... заговор?
Accusations are becoming a... a thing with you. And his headmaster?
Было. - Не было. - Почему ты ничего не сказал?
Do you think bitching about it is going to get the story where we want it?
Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
I say, if you wanted help, why didn't you just ask me, kid?
Ты ничего не сказал Трейси?
Have you said anything to Tracy?
Ты ничего не сказал.
You didn't say anything.
Ты ничего не сказал за 3 дня.
You haven't said nothin'in three days.
Не хочу ничего слышать, я сказал идти сюда... и ты тоже Клайд.
Don't give me no argument, I said to come. You too, Clyde.
Почему ты мне ничего не сказал?
Why didn't you tell me things were that bad?
- Ты сказал, что ничего не слышал о нём?
You haven't seen or heard from him?
Так почему ты тогда ничего не сказал, дитя?
Because why didn't you tell me, child?
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this : I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
Почему ты ничего не сказал?
Why did you?
Почему ты мне ничего не сказал?
Why didn't you tell me anything?
Ты ничего им не сказал.
You didn't talk.
Я ей ничего плохого не сделаю, если все так, как ты сказал.
I ain't going to hurt her, not if everything's like you say.
Почему ты мне ничего не сказал?
Why didn't you tell me?
Было бы ужасно, если бы ты не сказал мне ничего до сих пор.
It would have been terrible if you hadn't told me until the last moment.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
I told her you wanted Margo to play the part and I would want your approval.
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
You mean to tell me that you saw a boat and didn't let us know?
Лайнус, почему ты мне ничего не сказал?
Why didn't you tell me?
Пока ты не сказал нам ничего нового.
But so far, you haven't told us anything we don't know.
Но он сказал тебе, что ты ничего никому не говорила!
So he told you not to tell anybody!
Я тебя поймал, и ты меня умолял, чтобы я ничего не сказал твоему отцу.
I caught you and you begged me not to tell your father.
Разве ты ей ещё ничего не сказал об этом?
You haven't told her?
А почему ты мне ничего не сказал?
Then why not tell me?
Ты знал про чуму и ничего не сказал!
- You knew about the pest. - And didn't say a word about it. - Stay there.
- Ты не сказал ничего нового.
- You've said nothing new.
Ничего ты не сказал.
You haven't told everything.
Пол, почему ты мне ничего не сказал?
The police reports, the pavilion incident.
- Ты все время об этом знал... и ничего не сказал?
Are you sure? Yes.
Почему ты ничего не сказал?
And you didn't say anything?
- Как ты сказал, нам больше ничего не оставалось делать.
Like you said, there was nothin'else we could do.
Доктор, ты мне ничего не сказал.
Well, Doctor, you didn't tell me anything.
И во время разговора ты мне ничего не сказал!
What are you talking about laying it on you? You knew what was happening, right?
- Но ты же ничего не сказал Эмили? - Нет!
- But you haven't said anything to Emily?
- Ты еще ничего не сказал про моё платье.
No comments about my dress...
Когда ты играл Сирано и воткнул саблю мне под мышку я ничего не сказал.
When you were playing Cyrano and you stuck a saber in my armpit I didn't say anything.
Когда ты прыгал вокруг, разглагольствуя о своем горбе и говорил, что это - колокольня, я ничего не сказал.
When you were hopping around, ranting about your hump saying this was a bell tower, I didn't say anything.
Почему ты ничего мне не сказал?
Why didn't you tell me?
- Ты же сказал, что ничего не выучил.
- You said you hadn't done anything.
Ты сказал, ничего не пропускай.
You said don't skip bits.
Почему ты мне ничего не сказал?
Why didn't tell me?
Когда ты сказал, что я могу жить своей жизнью, ты ничего не говорил, что будешь проверять меня или каждого, выбранного мной парня.
You didn't say anything about checking up on me or choosing my men for me.
Я знал, что ты забудешь о доме, но я умею хранить тайны, я ничего не сказал Ториру.
I knew you would forget about your home. But I know how to keep secrets, I said nothing to Thorir.
Ты ей ничего не сказал, пока меня не было?
- Did you say something to her?
ты ничего не сказала 22
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87