Ты пришла сюда tradutor Inglês
585 parallel translation
Зачем ты пришла сюда?
You shouldn't have come here.
Когда ты пришла сюда, ты была просто женщиной.
When you first got here, well, you were just a woman,
Зачем ты пришла сюда?
- Why did you come here?
И ты пришла сюда сегодня сделать то же самое.
And you came here tonight to do the same thing.
Зачем ты пришла сюда?
Why do you come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why did you come here?
- Ты пришла сюда, не за тем, чтобы думать об этом, верно?
You came here to avoid thinking about it didn't you?
Ты! Ты пришла сюда с вопросами!
You come here with questions.
Ты пришла сюда как друг, а я застаю тебя у документов!
Now, you come in here as a friend, and I find you going through the files?
Да, ты пришла сюда, но со своим воображением.
Nothing! Yes, here you're but what about your imagination?
Зачем ты пришла сюда, если ты не хочешь отказаться даже от этого?
Why are you here, If you can't even leave that?
Ты не должна тратить все свои деньги. Это хорошо, что ты пришла сюда поговорить.
You shouldn't have spent all this money lt's good enough that you dropped in for a chat
Всё, всё, всё осталось таким же, как в день, когда ты пришла сюда.
Everything is exactly the same as when you came in here.
Зачем ты пришла сюда?
What do you come over here for?
До того как ты пришла сюда, ты встретилась с Рёко.
Before you came here, you met a woman named Ryoko.
- Зачем ты пришла сюда?
- Why did you come here?
Не могу поверить, что ты пришла сюда, чтобы помочь мне получить повышение.
I can't believe you came down here to help me get this promotion.
Ты пришла сюда сама?
Did you come all by yourself?
Значит, ты разыграл меня, чтобы я сюда пришла!
So it's just one of your little gags to get me here!
Хочешь, я скажу тебе, зачем ты сюда пришла?
Want me to tell you why you came here?
Тогда зачем ты вообще сюда пришла?
Then why did you bother to come here at all?
Почему ты пришла сюда?
Why did you come here?
А ты знала, когда пришла сюда?
Did you know it when you came here?
Только помни, Ханаэ-сан, ты не отдыхать сюда пришла.
You aren't a rich lady on an outing.
Почему ты пришла искать Гломо сюда?
Why come looking for Glomaud here?
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
I came here tonight, Julian, because I want to know... are you still...
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
И зачем ты сюда пришла?
- What are you doing back here?
Я скажу, что ты любишь и что пришла сюда искать. Мои руки.
I'll tell you what you want.
'Зачем ты сюда пришла?
- Why did you come here?
А ты сюда не заигрывать пришла! А если он чурается моих денежек, поыщу в другом месте!
I ain't come here to ask for any compliment and if my money's not good enough, I can go elsewhere.
Ты сама пришла сюда...?
Did...
Зачем ты сюда пришла?
What are you doing here?
Где Ты, Я пришла сюда, чтобы убить Тебя.
Whatever you are, I've come here to kill you.
ћэгги, кроме теб € у мен € никогда никого не было. я люблю теб €, мила €. " € уверен, ты не пришла бы сюда, если бы не испытывала тех же чувств.
I love you and you would not here if you have not felt the same.
- Ты сейчас сюда пришла?
- You've been here since you left?
Почему ты пришла сегодня сюда ругаться со мной?
Why you have to pick tonight to come out here...
Так ты пришла сегодня сюда морочить мне голову?
So you came here today to mess with my head?
Ты пришла сюда по своей воле.
Do you want anything from me?
Я пришла сюда не потому что ты купил мне цветы.
I didn't come here because you bought me flowers.
Зря ты сюда пришла.
You shouldn't be here.
Зачем пришла ты сюда и моего ищешь сына?
Why have you come here to look for my son?
Я рада, что ты сюда пришла.
I'm glad you came.
Ты думаешь, что я знаю, почему ты сюда пришла?
You mean because I know why you're here?
- Раз уж ты сюда пришла, то скажи...
- Once you came here, tell me...
Но тогда бы ты не пришла сюда предупредить меня о Чете.
Then you wouldn't be here warning me about Chet.
Если ты думаешь, что я пришла сюда по собственной прихоти то ты ненормальная.
If you think I'm here for my health, you're crazy.
- Зачем ты сюда пришла?
- What did you come here for?
Я пришла сюда по тому, что должна была понять, не к ней ли ты направился, выйдя из нашего дома.
I came here tonight because when you walked out that door... I had to see if this is where you were gonna go.
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
What are you doing here, anyway?
Иди сюда, иди. Армия сама ни к кому не ходит. Правда, ты пришла ко мне сама по своей патриотической воле?
Hey, hey, the idf doesn't come to anyone you came to me on your own free will, right?
ты пришла 377
ты пришла ко мне 32
пришла сюда 17
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
ты пришла ко мне 32
пришла сюда 17
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80