Ты расстроена из tradutor Inglês
142 parallel translation
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
You're disturbed about what happened today.
Я знаю, что ты расстроена из-за своей сестры.
I know you're upset about your sister.
Ты расстроена из-за Алекса.
You're upset about Alex.
Ты сказала Линг, что ты расстроена из-за нехватки моей сексуальной агрессивности?
You told Ling you're frustrated with my lack of sexual aggressiveness?
Ты расстроена из-за того, что я опошлил мою интрижку с тобой!
It's just like you said, you're upset that I demean my affair with you!
Так ты расстроена из-за того, что не смогла заставить плакать лучшую подругу?
And you're upset because you didn't make your best friend cry?
- Ты расстроена из-за интереса к Джессу?
- You're upset about Jess?
Послушай, я знаю, что ты расстроена из-за разрыва со Стивом но ты не можешь так дальше продолжать.
Look, I know you're upset about breaking up with Steve but you can't carry on being like this.
Ты расстроена из-за отца, ты уязвима сейчас мне кажется, что это неправильно.
You are upset about your father, and you're feeling vulnerable and I just don't feel it would be right.
Знаю, ты расстроена из-за Майка, но ты должны придти на покер.
I know you're down about this Mike thing, but you gotta come to poker.
Теперь ты расстроена из-за того, что я счастлив?
Now you're upset that I'm happy?
Ты расстроена из-за того, что я работаю в клинике?
You're upset that I'm doing clinic hours?
Я знаю, что ты расстроена из-за смерти Чарльза и прочего...
Look, I know you're upset- - charles dying and everything.
Ты расстроена из-за того, что Эван не взял тебя на ужин.
You are bummed about Evan screwing you out of going to his dad's dinner.
Я понимаю, что ты расстроена из за наших встреч с Ливией в прошлом, но... Дэн, мне вести благотоворительный вечер, и там будет 300 человек. %
I know that you're upset about me seeing livia back there, Katie, but... dan, I have 300 people coming to a black-tie fund-raiser that I'm chairing, and a string quartet that just bumped us for the mayor's birthday,
Слушай ты расстроена из-за чего еще?
Like you're pissed about something else?
Послушай... Я знаю, ты расстроена из-за того, что твою подругу уволили из газеты, Но я клянусь, вся информация, что я давал ей о Дерриле ван Хорне, была совершенно точной!
I know you're upset about your friend getting fired from the paper, but I swear, all the formation I gave her on darryl van horne was completely accurate.
Ты расстроена из-за него
You cared about him.
Я знаю, что ты расстроена из-за отъезда Мэта.
I know you're sad about matt leaving,
Ты расстроена из-за того, что я беременна?
Are you disappointed that I'm pregnant?
Ты расстроена из-за того, что ты сделала или из-за того, что ты этого не помнишь?
Are you upset because of what you did, or because you can't remember it?
Слушай, я знаю, что ты расстроена из-за Мэтта,
Look, I know that you're upset over matt,
Я думаю, ты расстроена из-за того что ты не та, кем ты хочешь быть.
I think you're upset because you're not who you want to be.
Она знает, что ты расстроена из-за развода.
Knowing how upset you are about the divorce.
Я не из-за этого расстроена, и ты это знаешь.
- It's nice of you to say that anyway.
Она расстроена, потому что ты ушел из команды.
She was hurt because you quit the team.
К твоему сведению, я буду расстроена, если ты съедешь, но не из-за того, что станет со мной.
For your information, I would be sad if you moved out, but it isn't about me.
Ты из-за этого расстроена?
Is that what's bothering you?
Ладно, может ты все еще расстроена из-за того, что случилось с отцом и ты ревнуешь к Шерри, потому что она беременна от него, а ты нет.
Okay, maybe you're still upset about what happened with Dad and you're jealous of Sherry because she's having his baby and not you.
- Лана, я не понимаю из-за чего ты расстроена.
- I don't understand why you're so upset.
Послушай, малышка, я знаю, что ты всё еще расстроена из-за случившегося, но... всё закончилось.
Listen, babe, I know you're still upset about what happened, but... it's over.
Ты все еще расстроена из-за меня?
Are you still upset with me?
Пару недель назад ты была расстроена из-за того, что я не считаю тебя своим другом.
Look, a few weeks ago, you were upset that I didn't consider you a friend.
Ты знаешь, что Хикари расстроена из-за тебя?
Doing this makes Hikari feel bad doesn't it?
Ты... ты даже наверняка не помнишь из-за чего я расстроена...
You just don't get what's really bothering me.
- Я вижу, что ты расстроена, и я не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за меня.
- I see you're upset, and I don't want you to be upset over me.
Прежде всего, ты не беременна, а Алекс переворачивает жизнь вверх тормашками, чтобы стать папочкой, и я не могу ему сказать из-за конфиденциальности, так что я расстроена, дa.
Well, you're not pregnant, first of all, analex has been turning his life upside down to be your baby daddy, and I can't tell him because of confidentiality. So yeah, upset.
Ведь на самом деле ты расстроена не из-за сельдерея.
You're not really upset about the celery.
Я расстроена из-за того, что ты считаешь себя умнее, и то, что ты достаточно умна, чтобы не забеременеть.
I'm upset that you think you're smarter than I am and that you're smart enough not to get pregnant.
Разве ты не расстроена до сих пор из-за такого каким я стал?
Stop!
Ты просто расстроена из-за того, что это незапланировано.
You're just upset because... this wasn't planned.
О, ты просто расстроена из-за своей мамы.
Oh, you're just upset because of your mother.
Я просто думала, что ты будешь расстроена из-за Эвана, может даже проявишь немного настоящих человеческих эмоций, но, неважно.
I just thought you'd be upset about Evan, maybe even show some real human emotion, - but, whatever.
Ты из-за этого расстроена?
Is this what you're upset about?
Я знала, что ты все еще расстроена из-за того поцелуя.
I Knew You Were Still Upset About That Kiss Thing.
Ты тоже расстроена из-за отца Курта?
You're upset about Kurt's dad, too?
Я помню этот день, мы были у нас в квартире, и ты была расстроена из-за парня, и я сказала тебе :
I remember the day, because we were in our apartment and you were sad about a boy.
Ты очень расстроена, это из-за меня?
You seem upset Is it because of me?
Ты все еще расстроена из-за Синди.
You're still mad about Cindy.
Ты ведь расстроена не из-за пролитого молока?
You can't be crying over spilled milk, can you?
Я была расстроена из-за Дэна, а ты так помогла мне.
I've been so down in the dumps over dan, And you've been such a great friend.
ты расстроена 204
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606