Это работало tradutor Inglês
227 parallel translation
Оно было так плохо и это работало против меня.
His heart was so bad, and he was working against me.
Чёрт, это работало.
Hell, it was working.
И это работало.
- And it worked.
Да, это работало.
- Yeah, it worked.
Когда нас было трое - ты, я и Джеймс - это работало.
When it was you and me and James, it kind of worked.
Но не похоже, чтобы все это работало.
But they do not appear to be operable.
Не очень-то хорошо это работало...
So it was all not working very well and, er...
- И это работало?
And that worked? Oh, yes.
Когда такое случалось раньше, как это работало?
When it happened before, how did it work?
Я уверен, что ты делал это раньше, и это работало на тебя.
I'm sure you've done it before, and it's worked for you.
Это работало хорошо, пока не ввели маркировку людей.
It worked well as long as the man marking was in use.
Но это работало.
But it worked.
Вам нужно электричество, чтобы это работало, оно будет вероятно стоить целое состояние
You also need electricity to run it, which will probably cost a whole flock.
- Как это работало?
How does that work?
- И это работало?
- Did it work?
Джордан, я знаю, ты хочешь, чтобы это работало но я думаю, что это ошибка.
Jordan, I know how much you want this to work... but I still think it's a mistake.
Это работало.
It worked.
ќчевидно, это не работает, поскольку если бы это работало, мне бы никогда не разрешили женитьс €.
Obviously, doesn't work, because if it were to work, I would never be allowed to get married.
И это работало?
( Clive ) And did it work?
Это работало.
It was working.
И если бы это работало, как в рекламе, это было бы замечательно.
And if it worked as advertised, it would be wonderful.
- И это работало?
- And that worked?
Это работало хорошо.
This worked.
- И это работало?
- And did it work?
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
- Это работало, верно?
- That worked, didn't it?
Надо взять то, что создано природой, и перепрограммировать так чтобы это работало против болезни, а не на болезнь.
Take something designed by nature and reprogram it to make it work for the body rather than against it.
Я хотел, чтобы здесь, у нас, это работало.
I wanted it, that it here, at us mûködjön.
И это работало?
Does that work? Not really
Это работало в его случае.
It worked for him.
Так это работало!
So it was working!
ќпределенно, в моем случае иде € наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very big brick wall was when I started to get involved in feminism... and, as I say, it didn't work at all.
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.
It's worked so often and so perfectly in the past, let's not break the rule.
Это место всегда работало как надо.
This place has been a successful operation.
Было бы намного быстрее, если бы это оборудование работало как следует.
Be a lot faster if this equipment worked properly.
Почему же это не работало?
Why didn't it work?
Но это оружие только вчера работало!
That weapon was working yesterday.
Когда МЫ управляли этой страной, все работало!
When WE ran this country, it worked!
"это чудесно работало. Ётот рынок все еще используетс €. " найте, что эти деньги не обремен € ют долгом население этого островного государства.
This market is still in use, and remember, it was built for no debt to the people of this island state.
Я думаю, это устройство можно переделать, чтобы оно работало по-другому.
I think I can use that.
Но неужели это и правда работало?
Could this really work?
Так, как все это работало?
So, how did that work?
Время работало против нас, мы знали, что это наш едиственный шанс.
We were on the clock, and we knew this was our only chance.
Мы обошли все вершины холмов в округе. И это не работало.
We've been up on every hilltop around.
Это бы не очень хорошо работало на конспирацию.
Wouldn't be much in the way of camouflage.
Я просто делаю "солнечное приветствие". что ты делаешь. но это не работало.
I'm just doing a sun salute. Look. I know what you're doing.
Нет логических причин, чтобы это не работало.
There is no logical reason this shouldn't be working.
Это никогда не работало, да?
That didn't really work, did it?
Ну, вот. Это заклинание работало.
Yes, it worked.
– аньше это была рыболовецка € деревн €, все население которой работало на этой фабрике.
And before it was this village with lots of activity in the fish factory.
Это не работало!
It was not!
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реальность 187
это реально 169
это реально круто 27
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реальность 187
это реально 169
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56