Это слово tradutor Inglês
3,979 parallel translation
Я знаю, ты ненавидишь это слово, но ты уже пытался до него достучаться по-хорошему.
You know, I know you hate this word, but you've already been nice.
Это слово.
It's a word.
- Это слово такое.
It's a word.
Видишь ли, это слово подразумевает, что у него был выбор.
See that word implies he had a choice in the matter.
Это слово я узнал на вечеринке и оно мне подходит! - У меня всё хорошо.
That's a word I learned for this party, and I am it!
Как там это слово?
What's the word?
Я знаю, но это слово настолько устаревшее, что я подумал, вы будете...
- I know it is but that word is just so anachronistic... -... that I suppose I thought you'd be- -
Как произносится это слово?
How would you pronounce this word?
Но это ни в коем случае, то как ты говоришь это слово.
It's not in any way how you say that word.
- Мой папа не использовал это слово.
- My dad didn't use that word.
Пожалуйста, в дальнейшем не используй это слово.
Please refrain from further use of that word.
Это слово, которое я хотел сказать.
That is the word I was looking for.
Да, я слышу, как ты повторяешь это слово.
Yeah, I hear you keep saying that word.
Это слово в дословном переводе означает "скрытый."
The word in its literal translation means "hidden."
Где ты услышал это слово?
Where'd you learn about that?
Просто.. это слово, неразумный... это очень унизительно.
It's just... that word, irrational... it's just really demeaning.
Даже если это слово "ценность", это не верное слово.
Even that word worth, it's not the right word. Well, well...
Да, и я придерживаю это слово для тех редких случаев, когда оно действительно уместно.
Yeah, and I reserve this word for those rare instances when it's truly deserved.
– Где ты узнала это слово?
Where'd you learn that word?
Он знает это слово.
He knows this one.
Как же это слово..?
I'm... What's the word?
Ок, я не знаю что означает это слово, но не мог бы ты свести меня с одной из них?
Okay, I don't know what that word means, but can you set me up with one of them?
Любовь - это слово. "Остерегайся."
Love that word. "Eschew."
Я считаю, что если ты не можешь даже нормально произнести это слово, ты определенно еще не готова.
Okay, my philosophy is that if you can't even say the word without spelling it, then you're definitely not ready.
Я тоже ненавижу это слово.
I hate that word too.
Я думал, что "найдём Бога" — это кодовое слово.
I thought, uh, "Find God" was a code word.
Это наше слово против его.
It's our word versus his.
Это слово нам нравится.
Poised.
Вообще, ты можешь кому-то взять и сказать : "О, да-да," armadillo "- это как раз такое слово!"
Basically, you could say to anyone, " Oh, yeah, armadillo as well
Это К-слово в целом означает в нашем языке что-то мужское.
It's a K, the word actually means, in its own language, a man's something.
Это даже не слово.
That's not even a word.
На сайте говорится не использовать это слово.
The website said not to use that word.
- Это ваше слово против его.
- It's your word against his.
Серьёзно. Этот макет... Слово "макет" слишком слабо здесь, потому что это лучше всех макетов в мире!
I mean, seriously, this mock-up... the word "mock" has no place in it, okay, because nobody could possibly mock this!
Честное слово, Дэн... Через пару месяцев на этой работе у тебя этот пресс кубиками сменится на вот такую бочку.
Take it from me, Dan, in a couple of months on this job, you'll go from those six-pack abs to this keg.
Когда мой отец дает слово, он делает это всерьез.
When my father gives his word, he means it.
Пожалуйста, дай мне слово, что ты не ублажал себя, когда смотрел это.
Please promise me that you have not gratified yourself while you were watching this.
Эйприл сказала, что молодым слово "комитет" кажется отстойным, так что представьте себе, что это суперрасслабленная, весёлая электронная встреча.
Now, April says that young people think the word "committee" is lame, so let's just think of this as a like a super chill, fun e-hangout.
– О, Аманда, это очень дурное слово, даже из уст вульгарной человеческой сводницы.
Oh, Amanda, that's a very naughty word, even coming from the mouth of a filthy human whoremonger.
Не произноси это слово.
Don't say it.
Это мое последнее слово и я должна "свистать всех наверх".
It's a total resume padder, and I need all hands on deck.
Это вообще не слово.
That's not even a word.
Подозревается — не то слово, мы точно знаем, что она это сделала, но в целях самозащиты.
Well, not technically a suspect, because we know she did it, but it was self-defense.
Просто это очень большой секрет и я хотел хоть раз сдержать слово.
It's just that it's a really big secret, and for once, I wanted to keep my word.
Это было его последнее слово.
It was his last words.
Хотя я бы могла использовать слово "аутопсия" в исходном значении, по-гречески это означает : "увидеть собственными глазами..."
Although I could be using the word in the spirit of autopsia, from the Greek, meaning "to see with one's own eyes..."
Это какая-то бессмыслица, честное слово.
This is a boondoggle, plain and simple.
Это фраза, не слово.
- That's a phrase, not a word. - Oh!
- Это плохое слово.
- That's a bad word.
Но дайте мне слово, что Вы делаете это не потому, что случилось между нами в Париже.
But promise me that you're not doing this because of what happened between us in Paris.
Это кодовое слово, которое, если он купится, должно привести нас к тому, кто продает оружие.
That's the code word, which, if he bites, should get you closer to the guy selling the guns.
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32