Это стоит попробовать tradutor Inglês
90 parallel translation
Да, это стоит попробовать!
Well, it's worth a try!
Это стоит попробовать.
It's worth a try.
Это стоит попробовать.
Anything's worth trying.
Это стоит попробовать!
It's got to be worth a try!
Поверьте мне, это стоит попробовать.
And trust me when I tell you that it is nothing short... of spectacular.
Это стоит попробовать.
It's worth trying.
Это стоит попробовать, чувак. Потому что всё, что ты делаешь сейчас - это не работает.
It was worth a try, man, because whatever you're doing right now, it's not working,
Это стоит попробовать.
That's cute.
Это стоит попробовать.
You gotta try it.
Мда, в этом мало счастья, Мэри, но это стоит попробовать.
Yeah. It's a bit of a hail Mary, but it's worth a try
Полагаю, это стоит попробовать.
I guess it's worth a shot.
Это стоит попробовать.
You have to try one.
Может быть, это и неплохая идея. - Стоит попробовать.
Maybe that wouldn't be such a bad idea.
Тебе стоит когда-нибудь попробовать. Хоть, узнаешь, что это такое.
Why don't you try it sometimes, see what it's like?
Это стоит того, чтобы попробовать, не правда ли?
That's worth a try, isn't it?
Не знаю, занимались ли вы когда-нибудь любовью со своей невесткой, падре? Но вам стоит попробовать! Это абсолютный рай!
I don't know if you ever made love with your sister-in-law, Father, but you should try it, because it's absolute heaven.
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
- l think you should try this.
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
They think you've got them something. (? ) "Oh, you should not have!" "I didn't!"
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
If there's anything we can do to make up for that now, we at least have to try.
Я знаю, это может быть сложно, но может, тебе стоит попробовать еще раз.
And I know it can be difficult but maybe you should back into it from somewhere else.
Это нелегко, но попробовать стоит.
It ain't gonna be easy, but I think it's worth a shot.
Hам, наверное, стоит это попробовать.
Something that maybe we ought to do.
Пэйс... Думаю, что проблема как раз в том, чтобы пытаться решить ее поодиночке. Я думаю, что нам стоит попробовать сделать это вдвоем, понимаешь?
Pace I think the problem is trying to figure this out alone. I think that we should do it together, you know?
Открыть собственное дело – важный шаг, и если это нам поможет, то стоит попробовать.
Opening our own is a huge step, and anything that might help is worth trying.
Возможно, мне стоит попробовать это на своей жене.
Perhaps I should try that with my wife.
Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
Maybe you should try that, and it will help.
Гомер, тебе стоит попробовать это жаркое с соусом.
Oh Homer, you've got to try this roast beef au jus.
Я думаю, нам стоит попробовать это.
I think we should try this.
Ќе говорю, что верю в это, но... ну, думаю, стоит попробовать.
I'm not saying that I believe in it, but... you know, it might be an experience.
Может сначала стоит попробовать это отрицать?
Maybe you should've tried denying it first?
Если ты думал попробовать это, то не стоит.
If you were thinking of trying that on, don't. Not your shade.
тебе стоит попробовать это как-нибудь - [смеётся]
You should try it sometime. - [laughs]
Да, и тебе тоже стоит это попробовать.
Yeah, you should try it.
Но это стоит того, чтобы попробовать.
But it's worth a shot.
Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной.
Maybe, for a little change, you could try solving a case without being objective.
Это называется самоконтроль. Тебе стоит попробовать.
It's called self-control.
Может это и не круто, но стоит попробовать притворится мертвым.
I know it's probably not cool, but I'm thinking about playing dead.
Аманда говорит, что стоит только попробовать и это приведет меня обратно в город наркоманов.
Amanda says even the slightest taste and it'll bring me back to junkie town.
Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
You should try it, Matt.
- Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
- You should try it, Matt.
Тебе стоит попробовать хоть раз, какого это быть в моей тени.
You can have a taste of what it's like to be in my shadow for once.
Возможно, и нам стоит это попробовать.
So maybe that's something we should consider.
Может мне стоит это попробовать.
Maybe I should try that.
Вам стоит это попробовать.
You guys gotta try this one.
Это суши - тебе стоит их попробовать.
Hey. Bye. ♪ ♪
Тебе тоже стоит это попробовать.
You should really try it some time.
Им стоит это попробовать.
We should try it here too.
Это модно, тебе стоит попробовать.
It's a fashion thing, you should try it.
Тебе стоит когда-нибудь это попробовать.
You should try it sometime.
Но прежде чем он окончательно решится на это и прежде чем я на это решусь, я просто подумала, что ему стоит попробовать походить в летнюю школу.
But before he commits to that, and before I commit to that, I just thought that maybe he should try summer school.
Но если мы партнеры, и для меня что-то важно, может стоит хотя бы попробовать поверить в это?
But if we're really partners, and something's important to me, shouldn't you at least be open to it?
это стоит денег 19
это стоит 80
это стоит того 106
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
это серьезно 625
это серьёзно 280
это стоит 80
это стоит того 106
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59