Попробовать стоило tradutor Inglês
90 parallel translation
Но попробовать стоило.
IT WAS WORTH A TRY, THOUGH. MAY I?
- Попробовать стоило.
WELL, IT'S WORTH A SHOT.
Попробовать стоило.
Worth a shot.
Попробовать стоило.
Oh well, it was worth a try!
Я так и думала, но попробовать стоило.
I didn't think you would, but it was worth a shot.
Попробовать стоило.
Worth a punt though.
Эх... попробовать стоило.
It's very strange. It's almost as if he knew what was going to happen.
Попробовать стоило.
Well, it was worth a shot.
Что ж, попробовать стоило.
Well, it was worth a shot.
"Попробовать стоило".
LAUGHTER at least we tried.
Всё равно попробовать стоило.
Meh. Well, it's worth a try.
Он отказался, но попробовать стоило.
He refused, but it was worth a try.
Попробовать стоило.
It was worth a try.
Пожалуйста, поймите, нам стоило попробовать.
Please understand, we had to try.
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти...,... он бы убил Тебя.
If you weren't so blind, you'd realize that Curt was your friend today as he's never been before.
Ради этого, наверное, стоило бы попробовать.
And then it might actually be worth turning up.
Может, стоило тоже попробовать молоток?
Should I have had my breast hammered?
Может, нам стоило попробовать получить работу на катере береговой охраны?
Maybe we should have tried to get a job on one of the coastguard boats?
По крайней мере, стоило попробовать.
... At least, it was worth a try.
Стоило попробовать! Стоило попробовать!
Worth a try.
Но попробовать все равно стоило.
Still, it was worth trying.
Да, вам стоило бы попробовать отцовские креветки по-креольски.
Oh. Yeah, you should try my father's shrimp creole.
Стоило попробовать.
It was worth a try.
Ты уверен, что не стоило бы попробовать?
I mean, are you sure that it isn't worth seeing if...?
Тебе бы тоже стоило попробовать.
You might put in for some yourself.
Стоило разок попробовать твою утку, и я подумал, не заняться ли их выведением?
You know, since I ate that here I'd given thought to raising ducks.
Что же, думаю, стоило попробовать, мистер Филлипс.
Well, I suppose it was worth a try, Mr Phillips.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
I should've tried that instead of the traditional courtship and wedding ritual... then I'd be paying less of my paycheck to alimony.
Может стоило попробовать ещё.
i wish you both would have tried a little harder.
Стоило попробовать.
Worth a try.
Ну... мне стоило попробовать.
Well, I had to try.
- Стоило попробовать.
No shit. It was worth a try.
Типа : "Смерть? Последнее, что стоило бы попробовать." * слова ПМ Британии Г.Дж.Т.Пальмерстона
That's the last thing I shall do! "
Я подумал, что стоило попробовать.
I thought I'd give it a shot.
Хорошо, но попробовать-то стоило, а?
Well, a girl's got to try, right?
Стоило попробовать.
Nice try.
- Если хочешь знать, это прибыльно, тебе стоило бы попробовать.
- If you asked me it is really lucrative, you really wanna get in to that.
Думаю, стоило попробовать План Б?
I thought it was worth a shot.
- Стоило попробовать.
- Worth a try.
Может, стоило бы самому попробовать свой продукт.
Maybe it would be a good idea for you to try your product.
Может быть стоило бы попробовать.
It might be worth a try.
- Может, стоило блицинг попробовать.
- They should have considered blitzing.
Стоило попробовать.
- Worth a try. - It was.
В конце концов, может всё таки стоило попробовать ту мамалыгу
Maybe we should've tried the mamaliga after all...
стоило попробовать.
It's worth a shot.
Стоило попробовать а тут огромное влияние оказывает сила трения и эти... веревки, очень хорошо протягиваются.
It was worth a try but there is too much friction and it's... a climbing rope, so there's too much stretch.
Но попробовать ведь стоило, да?
Can't blame me for trying, right?
- Ну, попробовать-то стоило.
It was worth a try.
Тебе бы стоило иногда попробовать.
You should try it sometime.
Стоило попробовать.
I figured it was worth a shot.
Безусловно, стоило бы попробовать.
It's certainly worth trying.
стоило 93
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44
попробуешь 91
попробуй понять 33
попробовать что 32
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44
попробуешь 91