Я приехал tradutor Inglês
4,007 parallel translation
Место встречи - автостоянка в Дройтвиче, и я приехал первым.
The meeting point was a car park in Droitwich, and I was the first to arrive.
Я приехал из зеленой страны, из Ливии.
I come from the green country, from Libya.
Я приехал как только ты позвонила.
I came as soon as you called.
Я приехал, чтобы сообщить, что тот парень, который напал на вашу жену, мертв.
I'm here to tell you that the guy who assaulted your wife is dead.
— Я приехал только для моральной поддержки.
- and the world's best hip surgeon. - I'm just here for moral support.
Машина Мери Бетт не заводилась. Я приехал и исправил это.
_
Я приехал туда, но они сказали, что ты уже уехала...
When i got there, they said you already left, And, you know...
Когда я приехал утром около шести, они были у палатки Лекси.
When I arrived this morning around six, they were outside Lexi's tent.
Когда я приехал утром около шести, они были у палатки Лекси.
When I arrived this morning about six, they were outside Lexi's tent.
Я приехал в Милфорд по работе.
And I'd come down to Milford for a job.
Я приехал в Милфорд, ждал своего приятеля, И вдруг неожиданно пошел проливной дождь.
Came down to Milford, and I'm waiting for a buddy of mine, and all of a sudden, it just starts pouring rain.
Я приехал, потому что хотел с вами встретиться.
I came here because I wanted to meet you.
Я приехал забрать отца, Амандуса Розенбаха.
I want to pick up my father, Amandus Rosenbach.
Ты хоть раз смог продать компьютер до того, как я приехал?
Did you ever sell a computer before I showed up here?
Я приехал, чтобы постоять на холоде перед студией "The Today Show", держа плакат, на котором одно и зслов написано неправильно.
I came here to stand in the cold outside the today show, holding a sign with a misspelled word on it.
Я приехал в Нью Йорк заключать договор купли--продажи.
I came to New York for a sales convention.
Не верится, что я приехал из колледжа ради этого.
Oh, I can't believe I came home from college for this.
Вот почему я приехал.
Kind of why I came.
И эта еще одна причина, по которой я приехал в Бельгию.
And that's another reason I've come to Belgium.
Ясное дело, когда я приехал, она билась в истерике.
Sure enough, when I get there, she's all crazy-emotional, you know?
Я приехал в Вегас из-за тебя.
I came to Vegas for you.
Я приехал из дулутского полицейского участка.
I just drove over from Duluth PD.
Я приехал, и наткнулся на них целый выводок мёртвых щенков.
And I found this... This litter of dead puppies.
Ты хочешь чтобы я приехал домой? Все нормально.
I'll drop everything and come home right now.
Но потом я приехал в Сонную Лощину.
But then I came to Sleepy Hollow.
Я приехал работать.
I came to do a job.
Прости, я приехал не на то поле.
Sorry, I went to the wrong field.
Там, откуда я приехал, это звучит лучше.
Where I come from, "really good" is better.
Я приехал в Штаты, веря в американскую мечту.
I came to the U.S. believing in the American dream.
Я бы приехал вчера вечером, но у моей виртуальной жены начались роды.
I would've come over last night, but my second life wife had a baby.
И я только приехал, так что...
And I just got here, so...
Я бы приехал в Шотландию.
I would have come to Scotland...
Именно поэтому я и приехал.
Enough. I'm here.
Из того, что я знаю, ты приехал, чтобы убить меня.
For all I know, you came here to kill me.
И затем я поехал сюда, чтобы узнать у Джоди, где он был, а когда приехал,
Then I came here to find out if Jodi had any information about where he was, and when I arrived,
Я бы еще раньше приехал, если бы приложение RoadZ не попыталось отправить меня через озеро Мичиган.
Would have been here sooner, except the Roadz app tried to send me through Lake Michigan.
То есть, я не заходил в церковь с тех пор, как приехал сюда, сегодня первый раз.
I mean, I haven't set foot in church since I arrived here, except for today.
Рейнджер, ты рано приехал на праздник и я не помню твоего имени в списке гостей.
Rinche, you're early to the party, And I don't remember seeing your name on the list.
Я так рада, что ты приехал.
I'm so glad you're here.
Именно поэтому я и приехал в Америку, чтобы осуществить свои стремления быть лучшим во всем.
So I have come to America to reap the fortunes that come from being the best.
Я думаю, что он узнал о побеге Пэрриша, приехал сюда, чтобы убить Акаму, и убедиться, что он не отречется от своих показаний.
I'm thinking that he found out Parrish escaped, came here to kill Akama to make sure he didn't recant his testimony.
Я был другим когда приехал сюда.
I was something different when I came here.
Я приехал в Нью-Йорк, и вдруг
I get to New York and all of a sudden it's "Elliott thinks this" and "Elliott thinks that"
После выпуска я просто... приехал сюда, и мы даже не разговаривали толком об этом.
After graduation, I just... moved in and we didn't have a conversation about it.
Я так тебе благодарна за то, что ты приехал.
I guess I'm even more grateful that you're here now.
Я так тебе благодарна за то, что ты приехал.
Well, I guess I'm even more grateful that you're here now.
Я не могла заснуть, пока он не приехал.
Yeah, I couldn't sleep until he got there.
Значит, я не зря сюда приехал.
So I didn't come here for nothing.
По работе, я сюда приехал всего на неделю.
For work, because I'm here for a week.
Я и приехал.
So I did.
Я поговорю с мамой и уговорю её хотя бы выслушать, зачем ты приехал.
I'm gonna talk to my mom and get her to at least let you tell her why you came here.
я приехала 156
я приехала сюда 89
я приехал сюда 119
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я приехала сюда 89
я приехал сюда 119
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35