English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я разобрался

Я разобрался tradutor Inglês

477 parallel translation
По счастью, я разобрался в нём.
Fortunately for me, I've classified him.
Ну, я разобрался с этой Шотгрейвен.
I took care of that Shotgraven woman.
Джим, кажется, я разобрался. Все, что нужно, - это перестать их кормить.
Jim, I think I've got it.
Я разобрался с одним.
That takes care of one of them.
Хочешь, чтобы я разобрался с этими призраками, бабуля?
Want me to deal with the ghosts for you then, Gran?
Я разобрался с ней.
I fix ed her, sarge.
Я разобрался с проблемой.
I have dealt with the matter.
А с тем ублюдком, кто сделал это с ним, я разобрался.
I got the scumbag who did it, too.
Я разобрался с несколькими основными кодами для Обсидианового Ордена но все еще нужны дни, чтобы расшифровать простое предложение.
I invented some of the basic encryption protocols for the Obsidian Order but it still takes me days to decipher a simple sentence.
Я разобрался со всей бумажной работой сегодня днем, благодарю за заботу.
I managed to catch up with all my paperwork this afternoon thank you very much.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
I looked into it more deeply... and I found that apparently what happened... is that he was laid off five years ago... and no one ever told him about it... but through some kind of glitch in the payroll department... he still gets a paycheque.
Кажется, я разобрался.
I think I understand.
Я разобрался с Морисом.
I dealt with Maurice.
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
We've been here all night, and I haven't even finished sorting the screws.
- Я успешно разобрался с делами.
- I was lucky with the plane.
Я не до конца разобрался, но это, несомненно, был пластит.
I didn't get that bit very clear, but it was certainly plastic.
Я полагаю, что уже разобрался в своих чувствах, но готов дать тебе еще один шанс.
I suppose I should have my head examined but I'm going to give you one more chance.
Петр, ты бы быстрее разобрался, что это за животное... Вдруг она атаковала меня и... вы знаете, что я сделал?
And it stuck its head out and then I... you know what?
Я хочу, чтобы Ларри с этим разобрался.
I want Larry to handle this.
Я останусь здесь, а вы пойдёте к ней и попросите её руки и землю. Если она откажется... Учините ей разгром, чтобы я пришел и разобрался...
Go ahead, I'll stay here ask for her land and her hand, if she refuses scare her and I'll gallop to the rescue, she'll find me insistable...
А я совсем ещё не разобрался в том к чему у меня лежит душа.
Don't know what I'm good at or what I'd enjoy doing.
Я как раз почти разобрался с трюками оппонента.
I was just gettin'onto his tricks.
Я сам пока не разобрался.
I haven't figured that out yet.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.
I haven't figured out what keeps them alive yet.
Слушай, Кирк, я могу играть в то, в чем разобрался ты.
Listen, Kirk, I can play anything you can figure out.
я еЩе с тобой не разобрался!
I'm still with you I did not understand!
С этим я уже разобрался их ждет небольшой сюрприз.
- It's already been dealt with. They've got quite a surprise coming.
Я уже разобрался с нею.
I've got the hang of it now.
Просто залягут на дно на пару дней, пока я во всём не разобрался.
Just cool it for a couple of days and leave it to me.
Была одна проблемка, но я с ней разобрался.
There was just a small glitch but I dealt with it.
Я знаю. С этим я еще не разобрался, но я думаю об этом. Эй.
I haven't worked that out yet, but I'm thinkin'about it.
Если бы я тщательно разобрался в этом деле следующих 3 убийств не случилось бы.
So I... "If I did a more thorough check on this," the 3 murder cases later would not happen.
- Я с ними разобрался.
- I've dealt with'em.
Сильвер, я смотрю ты разобрался как спасти свою шею
Silver, I see you've managed to save your own neck once again.
- Коуди, ты останься, я ещё с тобой не разобрался.
Not you, Culp. You stay behind.
Теперь я с ними разобрался и хотел бы вернуться к работе.
And now I want to get back to work.
- Да, я с этим разобрался.
- Yeah, I took care of it.
Я не сказал, что разобрался в своей жизни, я сказал, что понял твою, милая.
I didn't say that, I said I had your life figured out, love.
Тим, я заплатил тебе 185 долларов, чтобы ты разобрался в моей машине, но я вижу царапины на оконном стекле, царапины на крыле.
It's amazing these things can get off the ground.
Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
Have you sorted it out?
Хотите, чтобы я с ним разобрался?
"You want me to rough him up?" I say. I'm a joker sometimes.
Это я еще не разобрался с вами!
And I'm not done with you!
Я сам во многом не разобрался.
I don't understand some of it myself.
- Я так и не разобрался.
I NEVER FIGURED IT OUT.
А вообще, я честно тебе скажу. Я 1 0 лет с тобой живу в одном подъезде, а так и не разобрался, хороший ты мужик или так себе.
But I'll be honest with you / l've lived in the same building with you for 10 years, yet I can't tell whether you're a good man or so-so /
Я почти уверен, что разобрался, в чём тут проблема.
Well, I'm pretty sure that I've solved the problem. - Good for you.
Я не разобрался.
I don't understand.
- Спокойно, я с ним разобрался.
- Relax. I got him.
Я же сказал, что разобрался с ним.
I already told you, I got him.
Отлично, что я наконец разобрался.
I feel fine now that I found out
Если бы я был в вашем магазине, и поймал магазинного вора... я бы вывел его наружу, и разобрался с ним.
HEY, IF I OWNED YOUR STORE, I CAUGHT SOME LITTLE KID SHOPLIFTING, I'D JUST TAKE HIM OUT BACK,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]