Я разрываюсь tradutor Inglês
89 parallel translation
Я разрываюсь между бизнесом и присмотром за Ирен
Between my business and looking after Irene, I have my hands full.
Но я разрываюсь.
But I'm torn.
Я разрываюсь на части ради вас!
I go out of my way for you!
Истерзанный, Я разрываюсь на части
Torn I'm a man divided
Истерзанный, Я разрываюсь на части
Torn I'm two men in one
Я разрываюсь между ремонтом на дому и обслуживанием в мотеле.
I'm torn between the fast-growing fields of appliance repair and motel management.
Честно говоря, я разрываюсь.
You know, frankly, I'm torn.
- Я разрываюсь между своей честностью и желанием избежать побоев.
- I'm torn between my integrity and my desire to avoid a beating.
Я понимаю, о чем ты говоришь, но я разрываюсь.
I understand what you're saying, but I feel torn.
А вместо этого я разрываюсь между Придурком и безмозглым клоуном
Instead I'm drawing straws between Nerdboy and Assclown.
Как поется в хите Natalie Imbruglia - "я разрываюсь" ( I'm torn ) с одной стороны, я поддерживаю семейку ганди тебе нужно купить Сэму одежду а с другой стороны, как только у вас двоих появился ребенок,
Much like one-hit wonder natalie imbruglia, I'm torn. You see, on one hand, I'm tempted to side with the gandhis. You do need to buy sam some clothes.
Я разрываюсь, что лучше, римская расцветка или плиссировка.
I'm torn whether to go with Roman shades or pleated in the den.
А теперь я вся разрываюсь от стыда и раскаяния.
And now I am all torn up with shame and regret.
Я разрываюсь.
- Rano obszarpany.
Я разрываюсь на куски только чтобы чем-то развлечь людей.
I'm running out of body parts to entertain people with. Well...
Я разрываюсь между Эйприл и Энди, потому что они оба яркие художники.
I'm torn between April and Andy because they're both artists.
Я разрываюсь.
I'm torn.
Я разрываюсь внутри.
I'm torn up inside.
Я разрываюсь между идеей научить настоящего койота взрывать динамит или же подключить фитиль к гитаре Эдди Ван Халена, который будет загораться во время последнего аккорда песни "Hot For Teacher".
I'm torn between training an actual coyote to use an ACME dynamite plunger, or hooking up a fuse to Eddie Van Halen's guitar that goes off the second he hits the last note to "Hot For Teacher."
Я разрываюсь - я не хочу быть частью этой группы, но и не хочу быть частью той.
I'm so torn'cause I don't wanna be part of this group, and I don't wanna be part of their group either.
Дело в том, что я разрываюсь.
It's just that I'm torn.
я разрываюсь.
I'm torn.
Я разрываюсь, потому что топ мне нравится.
I love a caftan. And I think that sometimes, with a caftan, you can--they can not flatter your figure.
Я разрываюсь, ты знаешь.
I'm torn, you know.
Я разрываюсь между Уинстоном... и Куртом Кобейном.
I'm torn between Winston... and Kurt Cobain.
Не знаю, я разрываюсь.
I don't know, I'm torn.
* К которым я не могу прикоснутся, я разрываюсь на части *
♪ That I can't touch, I'm torn ♪
- Я разрываюсь на куски дома, а ты перекрываешь дороги?
I'm falling apart at home and you're closing roads?
Я разрываюсь за нас обоих, а ты где-то в облаках.
Me working my ass off for both of us, and you, somewhere else, distracted.
Я разрываюсь на миллион частей женой, ребенком, матерью.
I'm being pulled in a million directions. My wife, my child, my mother.
- Иногда я просто надвое разрываюсь... И две мои половины держат друг с другом пари.
- I sometimes split myself into two parts that bet with each other.
Я не разрываюсь.
I'm not torn.
Иногда я просто разрываюсь.
Sometimes I go downhill.
И я в самом центре событий, разрываюсь между преданностью боссу и желанием пописать при включённом свете.
And I'm caught in the middle, torn between my loyalty for the boss and my desire to piss with the lights on.
Так что я все еще разрываюсь.
So I'm still torn.
Я просто разрываюсь, вот в чем дело.
Yes, well, my point is I am really torn here.
Я тоже разрываюсь между мыслями о том, что всё безвозвратно плохо,..
Yeah.
Я то и дело разрываюсь,
♪ Every now and then I fall apart
O, Боже, я буквально разрываюсь на куски.
Oh, my God, I am literally torn in pieces.
Нет, потому что, я... буквально разрываюсь.
No, because, um, I... I totally spaced.
Тебе нравится наблюдать, как я разрываюсь на части?
You're just loving watching me fall apart le this, huh?
Я сейчас разрываюсь на части, Фи. Прошу тебя.
I'm spread a little thin right now, Fi.
Я просто разрываюсь сегодня утром.
Biegnê obszarpany dzisiaj rano.
Сейчас трудный период для меня, разрываюсь между Хором, футболом, школой и популярностью, я сейчас просто подавлен, всем от меня что-то надо, но у меня нет сил на всё.
being a guy my age is tough. between glee and football and school and being popular, i'm just kind of overwhelmed. everyone wants something from me, and i don't have the energy to do it all.
Я просто разрываюсь между Энди и Эйприл, потому что думаю, что они оба очень талантливы.
I'm really torn between Andy and April because I think they're both very talented.
Знаешь, иногда, сидя на кухне я думаю о том, что он приедет на Рождество, и просто разрываюсь от счастья!
You know, sometimes I sit in the kitchen, thinking about him coming home for Christmas, and I'm fit to feckin'burst with excitement!
Ну, я просто разрываюсь на части.
Well, I'm positively drowning in meetings.
Айлин контролирует это, а я просто разрываюсь между. и пытаюсь угадать, что я люблю в этом шоу больше всего.
Eileen's policing it, so I'm just sitting in the middle, wondering what I loved about it in the first place.
Я чувствовала, будто разрываюсь пополам
I felt like I was being torn in half.
Я всегда разрываюсь.
I'm always cut up.
Я просто разрываюсь от нетерпения!
I'm bursting at the seams!
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63