Я разрешаю tradutor Inglês
527 parallel translation
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"It would be very unusual... but in the interest of justice, let him."
Я разрешаю вам говорить.
You have my permission to speak.
Я разрешаю тебе все что угодно.
I will allow whatever you please.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
I let them swim in the bathtub every day. Once one of them got kidnapped in the vacuum cleaner. Then I went to the rescue to rescue him.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Rightly speakir, it's no concern of yourn, but I think it only fiit and proper you be a party to it.
Я разрешаю.
I let you.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
You have my permission to withdraw.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
And now, since I understand we have a very full schedule today, you have my permission to withdraw.
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
If I ever make another film, Please slap me in the face!
Я разрешаю тебе остаться в стае и лететь с нами в Лапландию.
I will allow you to stay in the flock and fly with us to Lapland.
Бери, я разрешаю. Я ее больше не ношу.
I never wear it.
Что ж, я разрешаю.
Well, I grant you.
Сегодня я разрешаю.
Today I will give him permission.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
You have my permission to marry.
Я разрешаю.
I am giving him permission.
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Well, if you promise to let me have it back, I could let you have just this page.
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
The finance minister's conception seems to me based on the gold reserve and exchange rates.
А теперь я разрешаю тебе повесить трубку и оставить меня в покое.
Alright, now I'll let you hang up and leave me alone.
Да, я разрешаю Вам уничтожить прожектор так, как вы сочтете нужным.
I command you to destroy the projector by taking all the necessary decisions.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
I can leave you some minutes to think about it.
Я разрешаю ученикам делать то, что они хотят.
I'll let the pupils do what they want.
Я разрешаю ему остаться, он ничего не сопрёт.
I'll let him stay, he won't steal anything.
Он хотел, чтобы я пока поставила Мадонну в сейф. Я разрешаю.
He'd Iike me to put the Madonna in thesafe in the meanwhile.
Я разрешаю.
I'll let you feel the upholstery.
Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится
Take your daughter at the time of the big Hindu festival and be back when it's over
Мы всё равно будем веселиться. Я разрешаю тебе смотреть телевизор до десяти часов.
We're not going?
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Your little scene doesn't impress me, but I will grant you the time.
И более того, я разрешаю сесть с нами за стол.
Moreover I allow you to stay for breakfast with us.
Давай, я разрешаю.
Come on, I'll let you.
Во-вторых, я разрешаю операцию "Опавшие листья".
Secondly : I authorize operation "Dead Leaves".
Делай, делай, я не так они, я другая! Подумать только, оказывается, наедине, я, я разрешаю себя поцеловать!
But you think that being alone in the elevator I will kiss you.
Я разрешаю вам остаться.
I give you permission to stay.
Я разрешаю им гулять вместе.
They have my permission to go out together.
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Now perhaps you will understand why I cannot let you meet people.
я не разрешаю тебе... красивый
I ain't gonna let you do it. Beautiful.
Я никому не разрешаю его трогать.
- I'm sorry. I don't let anybody handle it.
Я вам разрешаю.
- Thank you.
Я разрешаю, давай!
You have my permission, go on!
На этот раз я тебе разрешаю, крёстный.
Now I give you permission, Godfather.
На этот раз я тебе разрешаю.
Now I'll give you permission.
Я не разрешаю вам уйти.
I'm not letting you go.
Я ее разрешаю, создатель.
I will permit it, Creator.
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
But let them find Him, and tell Him from me that I will not suffer him that I will not suffer him to raise the dead.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
But no man shall raise the dead...
Я не разрешаю тебе идти в туалет.
I'm not letting you go to the bathroom.
Я тебе разрешаю.
You have my permission.
Разрешаю тебе убить меня если я войду в неё.
I allow you to kill me if I make love to her.
- Нет, я тебе не разрешаю.
- No, I'm not letting you play.
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
You can't be stuck in the elevator.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
I don't take this shit from friends, only from lovers.
Я не разрешаю здесь курить.
I don't allow no smoking in here neither.
разрешаю 207
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разговаривал с ней 22
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разговаривал с ней 22