English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / А тебя нет

А тебя нет tradutor Espanhol

1,380 parallel translation
У меня стресс, а тебя нет.
Es el estrés, y tú te vas.
У Элисон начались схватки, а тебя нет на месте, черт возьми!
Allison va a dar a luz y usted no está aquí.
- А тебя нет? Мы с ним справимся.
Podemos manejarlo.
Потому что пока у тебя нет доказательств, а я имею в виду настоящие доказательства- -
Tengo pruebas.
Когда нужно купить белье, тогда у тебя есть деньги, а для детей ничего нет.
Para tu ropa interior sí tienes, pero, para tus hijos, nada.
Единственная причина, по которой ты этого хочешь это потому что у тебя нет Новой Кристин, ты одинок, а я рядом.
Quiero decir, la única razón por la que quieres esto es porque no tienes a la nueva Christine y estás solo y yo estoy aquí.
У меня нет права голоса в правлении, а у нее серьезные проблемы, и, если у тебя есть на нее какое-то влияние, его пора использовать.
Yo no tengo asiento en la junta. Ella está en apuros, Y si tienes cualquier influencia sobre ella, ahora es el momento de usarla.
У меня нет 20 000 долларов. Ну, а что у тебя есть?
Vale, ¿ entonces qué tienes?
У тебя была девушка, а у меня - нет.
Tú te quedaste con la chica. Yo no.
Нет, ничего не кончено, пока Вы не поднимете трубку, и не скажете "Я больше тебя не люблю", а он скажет "Я тебя тоже не люблю", и Вы скажете " Отлично, я заберу тебя через 20 минут,
No, no se acaba hasta que tomas el teléfono y dices, "ya no te amo". Y luego él dice, "Yo tampoco te amo". Y luego, "bien, te veo en 20 minutos, vamos por un bollo".
У нас серьезные пролемы, а у тебя никогда нет времени их не обсудить, ни решить.
Tenemos problemas mayores. Y nunca tienes tiempo para hablar sobre ello, para arreglarlo.
Значит, одного человека убивают, а другому ты угрожаешь, Просто потому, что у тебя нет зацепок.
Así que un hombre muere y tu amenazas a otro sólo porque no sigue tu liderazgo.
А тебя? Нет нужды говорить скоро имя мое забудется.
¿ Cuál es tu nombre? pronto se te olvidará mi nombre.
Знаешь в чем проблема? Суду нужны факты, а у тебя их нет
La corte pedira evidencia, y tu no la tienes.
Какой смысл волноваться о будущем, когда у тебя его нет, а?
¿ Para qué preocuparse por el futuro... cuando no se tiene uno?
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый и, очевидно, важничающий автор.
Me di cuenta el otro día que no llevas reloj, entonces se me ocurrio, porque no tienes reloj, que necesitarias uno para ser puntual en todas esas reuniones con editores y publicistas ahora que eres un gran y aparentemente importante escritor.
И если у тебя нет веской причины быть здесь, мне придется попросить тебя подождать на дороге Послушай, я живу в Бруклине, а не в Озаркс. - с остальным мусором.
Sí, así que a no ser que tengas una razón para estar aquí, tendré que pedirte que esperes en la acera con el resto de la basura.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Todo lo que sé es que esta mañana no tuviste tiempo para mí porque estabas tratando de saber quién eras antes. Y ahora no tienes tiempo para mí porque estás tratando de descubrir quién eres ahora.
А у тебя - нет.
- Y tú no lo eres.
А льда у тебя нет?
- Tienes algo de hielo?
А у тебя в машине - девка без ноги, причём ноги нигде нет.
Me arriesgo mucho. ¿ Y tienes una chica sin una pierna en tu camioneta destrozada?
А мелочь в моем кармане говорит, что принципов у тебя нет.
Tengo una calderilla aquí diciendo que no.
О, а для тебя нет?
¿ No lo es para ti?
Бумажник и телефон остались в сумке. А у тебя денег нет? Нет.
¿ Un botánico tiene que saber si están maduras o no antes de abrirlas?
Что же делать? Покупателей нет, а надо тебя растить.
hagamos un tema de otoño.
Теперь остался только я, а вот человек, которого я попросил тебя убить - единственный, кто знает правду о нас - этого человека здесь нет.
Ahora yo soy el único. Y el hombre al que le pedí a Ud. que matara... el único que puede desenmascararnos... ¡ es el único que no está en este cuarto!
Потом так хорошо... А тебя рвало? Нет.
- Sienta muy... ¿ Tú has vomitado?
А нет, так отымею тебя, а потом - ещё, пока не доведу до нервного срыва!
Si no... ¡ jodo, jodo! ... hasta el colapso nervioso.
А если у тебя ее нет, не значит, что ты можешь наказывать нас.
Y el hecho de que tú no lo tengas no significa que debas castigarnos a nosotros.
Прошлой ночью ты клялся, что у тебя нет денег а сегодня утром садился в такси.
Juraste que no tenías dinero anoche y contrataste un taxi esta mañana.
- А наколки у тебя нет?
- ¿ Por casualidad no tienes tatuajes?
- А вина у тебя там нет?
¿ Tienes algún vino ahí atrás?
А нет ли у тебя какой-нибудь реликвии, какого-нибудь артефакта. который бы напоминал тебе о твоей прошлой жизни?
¿ No deberías tener alguna reliquia, un artefacto para hacerte recordar tu vida pasada?
Нет, просто, знаешь, у тебя нет настоящей работы, а у меня есть.
No, pero, ya sabes, no tienes un trabajo serio. Yo sí.
Я тебя люблю, а ты нет...
" Ahora... usted...
А у тебя совести нет.
Tú nunca la tuviste.
Это значит да или нет? ... Это посёлок МакСвиген, где поля зелёные, реки чистые и где свитера настолько толстые, что самая костлявая монахиня может тыкать тебя в грудь, а ты ничего и не почувствуешь.
Sí, es la aldea McSwiggen, de colinas verdes, arroyos cristalinos y suéteres tan gruesos que hasta la monja de dedos más huesudos puede golpearlo en el pecho y no le molestará.
А от тебя всё ещё ничего нет.
Y aún no obtengo noticias tuyas.
Том! А у тебя нет с собой визитки?
Tom, ¿ de casualidad no tienes una tarjeta contigo?
- Я тебя тысячу раз спрашивала, а ты отвечал, что нет.
Te lo he preguntado un millar de veces, siempre dices que no.
А потом он отнимает у тебя водительские права. И направляет тебя на автостоянку, где твоей машины нет и в помине.
y te roba el carnet de conducir, y luego te envía a un párking donde no está tu coche.
- А у тебя нет?
- ¿ Y tú no?
если у меня нет секса, значит и у тебя тоже а с кем бы мог быть у меня секс?
¿ Con quién iba a tener sexo yo?
А если я скажу нет, тебя это остановит?
Y si digo que no, ¿ te detendría eso?
Нет. Что что, а неблагоразумно будет с твоей стороны, рассказать кому-либо о наших с тобой делах. Если я хоть что-то услышу от тебя, уверяю, что комитет проверит - каждую сделку, которую заключил Луторкорп за последние 20 лет, и тебе очень повезет, если ты сохранишь на себе эту милую рубашку.
No, lo que no es aconsejable es que abra la boca sobre nuestro acuerdo, si oigo la más mínima cosa me aseguraré de que el comité revise cada uno de los negocios que Luthorcorp ha hecho en los últimos 20 años.
А ты совсем не похожа на мою мечту, но я все равно люблю тебя, без разницы, позволишь ты мне или нет.
Y me lastimas toda vez que quiero vivir esa fantasía, pero aún así, te quiero, aunque no seas capaz o me permitas no hacerlo.
Нет. А у тебя?
No. ¿ Y tú?
А ты, видимо, один из дружков Зеленой фасоли, а теперь, когда бос твой слегка связан, у тебя работы нет.
Déjame adivinar. Eres uno de los pequeños cómplices de Habichuela Verde y ahora que tu jefe está completamente atado, estás sin trabajo.
- Нет, как ни странно. А тебя, Зои?
- En realidad, no. ¿ Y a ti, Zoe?
Тебе это возможно знакомо, у тебя крепкая семья, а у меня нет.
Tú conoces ese sentimiento muy bien, perteneces a una familia rica, yo no.
Другие говорят, а ты нет? - Тебя это не интересует?
¿ Son los otros que lo dicen, pero tú no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]