English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вернуться домой

Вернуться домой tradutor Espanhol

2,737 parallel translation
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
Lo que estoy intentando decir es, querido hermano, es hora de volver a casa.
Я хочу вернуться домой.
- Quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой, Но я не уверена, к чему вернусь, если история была изменена.
Quiero volver a casa, pero no puedo estar segura a qué volveré si la historia es cambiada.
Ты рада вернуться домой?
¿ Es agradable estar de vuelta?
Я просто хочу вернуться домой.
Solo quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой.
Quiero volver a casa.
Он хочет вернуться домой, потому что он из картеля, и сможет откупиться.
Quiere ir a casa porque es del cartel y puede comprarse la salida.
Мы можем никогда не вернуться домой?
¿ Nunca podremos volver a casa?
Что мы может вернуться домой.
¡ Qué podemos regresar a casa!
Вы же хотите вернуться домой?
Quieren regresar a casa, ¿ verdad?
Я хочу вернуться домой, Но я не уверена, к чему вернусь, если история была изменена.
Quiero volver a casa, pero no puedo estar segura a lo que volveré si la historia es alterada.
Я была там, но решила вернуться домой и передохнуть.
Lo estaba, pero pensé en venir a casa y descansar un poco.
Я не могу вернуться домой.
- No puedo ir a casa.
Я думала, она будет рыдать и умолять меня вернуться домой, ну ты понимаешь, но она просто...
Pensé que lloraría y rogaría que volviera a casa, sabes, pero solo...
- Он пытается вернуться домой.
- Está tratando de ir a casa.
Я хочу вернуться домой, но не уверена, к чему вернусь, если история изменится.
Quiero volver a casa, pero no puedo estar segura a qué regresaré si la historia es cambiada.
Я не могу позволить тебе уйти на данном этапе и вернуться домой прямо сейчас ты должен быть здесь.
No podía permitir que te vayas de esta etapa y vuelvas a casa ahora necesitas estar aquí.
- Здорово вернуться домой.
- Es bueno estar en casa.
Он должен был вернуться домой к 11 вечера.
Debía volver a casa antes de las 11.
Теперь Кристиан в безопасности, и мы можем... мы можем вернуться домой и... оставить все это позади.
Ahora que Christian está a salvo, podemos... podemos ir a casa y... Dejar esto atrás.
Я должна вернуться домой.
Debería volver dentro.
Скажи Бэй, что, если ей нужны ее инструменты, она должна вернуться домой и пользоваться ими здесь.
Dile a Bay que si quiere más utensilios de arte... que venga a casa y los use aquí.
У меня нет ни ключей, ни денег, так что мне пришлось пройти 40 кварталов что бы оказаться здесь, и мне просто нужно попасть внутрь и увидеть моих друзей. Так я смогу взять свои ключи и вернуться домой.
No tengo llaves ni dinero, así que tuve que andar 40 manzanas para llegar aquí, y sólo necesito entrar y ver a mis amigos para poder conseguir mis llaves e ir a casa.
ехать на скорости под 90 и я смогу вернуться домой на 2 часа раньше, чем если бы я летела, как планировала. Легче лёгкого!
de vuelta a Edinburgo, con conexión con Houston, directo a Cincinnati y luego alquilo un coche, conduzco 145 kilómetros y estaré en casa dos horas antes que si volara a casa como fue planeado. ¡ Así de fácil!
Для меня не проблема отодвинуть прошлое в сторону, чтобы помочь Ноаху благополучно вернуться домой.
No tengo ningún problema en dejar a un lado nuestro pasado para conseguir traer de vuelta a casa a Noah sano y salvo.
Что ж, мне нужно вернуться домой в город
Así que voy a volver a mi casa en la ciudad.
Они сказали, как вам вернуться домой после уничтожения магии?
¿ Pueden decirte cómo volver a casa después de que destruyáis la magia?
Нет, пока не скажете, что нам делать дальше, как вернуться домой.
No hasta que nos cuentes el plan... para la magia, para llegar a casa.
Я украл ее у Пэна и с ее помощью хотел вернуться домой.
Se lo robé porque pensé que podía utilizarlo para volar y volver a casa.
Даже если моя мать поймет потому что я не могу вернуться домой с армией и я не могу выйти замуж за короля, если я буду мертва.
Incluso mi madre entendera porque no puedo llevar ningun ejercito a casa y no puedo casarme con ningun rey si estoy muerta.
Время вернуться домой.
Es hora de irse a casa.
Так ты решил вернуться домой.
Así que has decidido venir a casa.
Мне нужно вернуться домой.
Tengo que irme a casa.
И мы успеем вернуться домой к ужину.
Y debemos estar en casa a tiempo para la cena.
Мне следует.. Вернуться домой.
Debería... ir a casa.
Слушайте, я хочу вернуться домой, но вы должны помочь мне.
Quiero regresar a casa, pero tienen que ayudarme. ¿ Por qué?
Точнее, о его приказе вернуться домой.
Más concretamente, de sus órdenes de volver a casa.
Вернуться домой?
¿ De volver a casa?
Я умоляю тебя вернуться домой.
Te ruego que te vayas a casa.
Рада вернуться домой.
Me alegro de estar en casa.
я могу вернуться домой.
Debido a que el Partido ordeno terminar la misión, tengo que volver.
– Дайсон, я хочу вернуться домой.
- Dyson, quiero ir a casa.
И единственный выход отказаться и вернуться домой.
Y la única forma de salir es abandonar y volverse a casa.
Если они тебя коснутся, уже не сможешь вернуться домой.
Si él te toca, nunca más podrás volver a casa.
Так что теперь я надеюсь и молюсь о том чтобы поскорее вернуться домой.
Ahora mismo sólo espero y rezo para que volvamos pronto a casa.
Я должна сказать ей, что она может вернуться домой.
Tengo que decirle que puede volver a casa.
Люди смогут вернуться домой на Рождество?
- ¿ Va a poder la gente ir a casa por Navidad? - Perdone.
Я позвоню главврачу, чтобы сказать, что всем детям нужно вернуться домой и провести вакцинацию как можно быстрее.
Estoy llamando al oficial médico jefe para decirles que les queremos a todos de vuelta en sus hogares, y con las vacunas puestas.
Я должен вернуться домой.
Debo llegar a casa.
И я не совсем уверена успеет ли мистер Пауэлл вернуться и присоединиться ко мне или он приедет прямо домой.
Y no estoy segura de que el señor Powell llegue a tiempo para unirse a mí o si vendrá directo a casa.
скорее бы домой вернуться.
¿ A quien le importa tu nombre? Sólo tienes que ir a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]