Вернуться домой tradutor Espanhol
2,737 parallel translation
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
Lo que estoy intentando decir es, querido hermano, es hora de volver a casa.
Я хочу вернуться домой.
- Quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой, Но я не уверена, к чему вернусь, если история была изменена.
Quiero volver a casa, pero no puedo estar segura a qué volveré si la historia es cambiada.
Ты рада вернуться домой?
¿ Es agradable estar de vuelta?
Я просто хочу вернуться домой.
Solo quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой.
Quiero volver a casa.
Он хочет вернуться домой, потому что он из картеля, и сможет откупиться.
Quiere ir a casa porque es del cartel y puede comprarse la salida.
Мы можем никогда не вернуться домой?
¿ Nunca podremos volver a casa?
Что мы может вернуться домой.
¡ Qué podemos regresar a casa!
Вы же хотите вернуться домой?
Quieren regresar a casa, ¿ verdad?
Я хочу вернуться домой, Но я не уверена, к чему вернусь, если история была изменена.
Quiero volver a casa, pero no puedo estar segura a lo que volveré si la historia es alterada.
Я была там, но решила вернуться домой и передохнуть.
Lo estaba, pero pensé en venir a casa y descansar un poco.
Я не могу вернуться домой.
- No puedo ir a casa.
Я думала, она будет рыдать и умолять меня вернуться домой, ну ты понимаешь, но она просто...
Pensé que lloraría y rogaría que volviera a casa, sabes, pero solo...
- Он пытается вернуться домой.
- Está tratando de ir a casa.
Я хочу вернуться домой, но не уверена, к чему вернусь, если история изменится.
Quiero volver a casa, pero no puedo estar segura a qué regresaré si la historia es cambiada.
Я не могу позволить тебе уйти на данном этапе и вернуться домой прямо сейчас ты должен быть здесь.
No podía permitir que te vayas de esta etapa y vuelvas a casa ahora necesitas estar aquí.
- Здорово вернуться домой.
- Es bueno estar en casa.
Он должен был вернуться домой к 11 вечера.
Debía volver a casa antes de las 11.
Теперь Кристиан в безопасности, и мы можем... мы можем вернуться домой и... оставить все это позади.
Ahora que Christian está a salvo, podemos... podemos ir a casa y... Dejar esto atrás.
Я должна вернуться домой.
Debería volver dentro.
Скажи Бэй, что, если ей нужны ее инструменты, она должна вернуться домой и пользоваться ими здесь.
Dile a Bay que si quiere más utensilios de arte... que venga a casa y los use aquí.
У меня нет ни ключей, ни денег, так что мне пришлось пройти 40 кварталов что бы оказаться здесь, и мне просто нужно попасть внутрь и увидеть моих друзей. Так я смогу взять свои ключи и вернуться домой.
No tengo llaves ni dinero, así que tuve que andar 40 manzanas para llegar aquí, y sólo necesito entrar y ver a mis amigos para poder conseguir mis llaves e ir a casa.
ехать на скорости под 90 и я смогу вернуться домой на 2 часа раньше, чем если бы я летела, как планировала. Легче лёгкого!
de vuelta a Edinburgo, con conexión con Houston, directo a Cincinnati y luego alquilo un coche, conduzco 145 kilómetros y estaré en casa dos horas antes que si volara a casa como fue planeado. ¡ Así de fácil!
Для меня не проблема отодвинуть прошлое в сторону, чтобы помочь Ноаху благополучно вернуться домой.
No tengo ningún problema en dejar a un lado nuestro pasado para conseguir traer de vuelta a casa a Noah sano y salvo.
Что ж, мне нужно вернуться домой в город
Así que voy a volver a mi casa en la ciudad.
Они сказали, как вам вернуться домой после уничтожения магии?
¿ Pueden decirte cómo volver a casa después de que destruyáis la magia?
Нет, пока не скажете, что нам делать дальше, как вернуться домой.
No hasta que nos cuentes el plan... para la magia, para llegar a casa.
Я украл ее у Пэна и с ее помощью хотел вернуться домой.
Se lo robé porque pensé que podía utilizarlo para volar y volver a casa.
Даже если моя мать поймет потому что я не могу вернуться домой с армией и я не могу выйти замуж за короля, если я буду мертва.
Incluso mi madre entendera porque no puedo llevar ningun ejercito a casa y no puedo casarme con ningun rey si estoy muerta.
Время вернуться домой.
Es hora de irse a casa.
Так ты решил вернуться домой.
Así que has decidido venir a casa.
Мне нужно вернуться домой.
Tengo que irme a casa.
И мы успеем вернуться домой к ужину.
Y debemos estar en casa a tiempo para la cena.
Мне следует.. Вернуться домой.
Debería... ir a casa.
Слушайте, я хочу вернуться домой, но вы должны помочь мне.
Quiero regresar a casa, pero tienen que ayudarme. ¿ Por qué?
Точнее, о его приказе вернуться домой.
Más concretamente, de sus órdenes de volver a casa.
Вернуться домой?
¿ De volver a casa?
Я умоляю тебя вернуться домой.
Te ruego que te vayas a casa.
Рада вернуться домой.
Me alegro de estar en casa.
я могу вернуться домой.
Debido a que el Partido ordeno terminar la misión, tengo que volver.
– Дайсон, я хочу вернуться домой.
- Dyson, quiero ir a casa.
И единственный выход отказаться и вернуться домой.
Y la única forma de salir es abandonar y volverse a casa.
Если они тебя коснутся, уже не сможешь вернуться домой.
Si él te toca, nunca más podrás volver a casa.
Так что теперь я надеюсь и молюсь о том чтобы поскорее вернуться домой.
Ahora mismo sólo espero y rezo para que volvamos pronto a casa.
Я должна сказать ей, что она может вернуться домой.
Tengo que decirle que puede volver a casa.
Люди смогут вернуться домой на Рождество?
- ¿ Va a poder la gente ir a casa por Navidad? - Perdone.
Я позвоню главврачу, чтобы сказать, что всем детям нужно вернуться домой и провести вакцинацию как можно быстрее.
Estoy llamando al oficial médico jefe para decirles que les queremos a todos de vuelta en sus hogares, y con las vacunas puestas.
Я должен вернуться домой.
Debo llegar a casa.
И я не совсем уверена успеет ли мистер Пауэлл вернуться и присоединиться ко мне или он приедет прямо домой.
Y no estoy segura de que el señor Powell llegue a tiempo para unirse a mí o si vendrá directo a casa.
скорее бы домой вернуться.
¿ A quien le importa tu nombre? Sólo tienes que ir a casa.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернулась домой 16
вернуться к работе 30
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернулась домой 16
вернуться к работе 30