Вернусь через минуту tradutor Espanhol
225 parallel translation
Я вернусь через минуту.
Regresaré en un minuto.
Я вернусь через минуту.
Te atenderé en un minuto.
Мне уже пора на работу в госпиталь. Вернусь через минуту.
Tengo que trabajar en el hospital.
- Будь человеком. Я вернусь через минуту.
Por favor, ella me necesita, déjame ir, son cinco minutos.
Я вернусь через минуту. Вы можете подождать внутри.
Espere dentro, tardará unos minutos.
- Да, сэр.Вернусь через минуту.
- Sí, señor. Vuelvo enseguida.
Вернусь через минуту.
Ahora mismo vuelvo.
Я вернусь через минуту.
Vuelvo enseguida.
Вернусь через минуту.
Volveré en un minuto.
Если Каннингем придет скажите, я вернусь через минуту.
Si viene por aquí Martin Cunningham,... por favor, decidle que en seguida vuelvo.
Вернусь через минуту, обещаю
Me iré en un minuto. Lo prometo.
- Я вернусь через минуту!
Volveré enseguida.
Я вернусь через минуту.
Volveré enseguida.
Извини, Марьон, я вернусь через минуту.
- Disculpa, Marion, vuelvo enseguida.
Вернусь через минуту.
Vuelvo en un minuto.
Вернусь через минуту.
Sólo será un minuto.
Я вернусь через минуту.
Regreso en un minuto.
Вернусь через минуту.
Será sólo un momento.
Я вернусь через минуту.
Solo tardaré un minuto, ¿ vale?
Я вернусь через минуту.
Regresaré rápido.
Я вернусь через минуту. Прошу меня извинить.
Perdonad un momento.
Вернусь через минуту.
Hasta luego.
Никуда не уходите, я вернусь через минуту.
No se vayan. Vuelvo en... unos minutos.
- Я вернусь через минуту. - Через минуту.
Vuelvo enseguida.
Вернусь через минуту.
Esto se demora un segundo.
Вернусь через минуту.
- Compraré una cerveza.
Я вернусь через минуту.
- Si quieres saberlo...
Ах, да, я вернусь через минуту.
Será sólo un minuto.
- Подождите здесь. Я вернусь через минуту.
- Espere aquí, no tardaré.
Вернусь через минуту.
Ahora vengo. Esto es grande.
Я вернусь через минуту. А вы не волнуйтесь, расслабьтесь, и все будет хорошо.
Volvere en un minuto a hacer tu examen interno, mientras tanto, solo relajate por que todo aqui se ve muy bien.
Я вернусь через минуту.
No tardaré.
Я вернусь через минуту.
Estaré con usted enseguida.
Я вернусь через минуту.
Volveré en un minuto.
Вернусь через минуту.
Estaré de vuelta en un instante.
Я вернусь через минуту.
Enseguida vuelvo.
Жди здесь, я вернусь через минуту.
Espera y volveré enseguida. No, no, no.
Давай, забудь обо всем, а я через минуту вернусь.
Vamos. Olvídalo todo. Volveré en un minuto.
- Передайте, что я вернусь через минуту.
- Dígales que voy en un momento.
Я через минуту вернусь.
Vuelvo enseguida. Voy a despedirme.
Я вернусь к вам через минуту.
Estaré con usted en un minuto.
Через минуту я вернусь с машиной.
Enseguida volveré con el coche.
Я вернусь к тебе через минуту, Макс.
Te atiendo en un momento, Max.
- Я через минуту вернусь.
- En un minuto vuelvo.
- Вернусь через минуту
Un momentito, Jules.
Я вернусь к вам через минуту.
Regreso en un momento.
Через минуту вернусь.
Vuelvo enseguida.
Я вернусь через минуту
Volveré en un minuto.
Вернусь к тебе через минуту.
Estoy contigo en un minuto.
- я вернусь через минуту.
Regreso en un momento.
Я вернусь через минуту.
Mi amigo la encuentra muy bonita.
вернусь через час 39
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
через минуту 208
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
верну 48
вернуться 146
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
через минуту 208
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66