Возвращайтесь сюда tradutor Espanhol
53 parallel translation
Больше не возвращайтесь сюда мистер Дэрроу.
No vuelva aquí, Sr. Darrow.
Ед, возвращайтесь сюда так быстро, как только сможете.
Ven tan rápido como puedas.
Тогда ничего не делайте, возвращайтесь сюда и ждите моих указаний.
En ese caso volvéis aquí y esperáis mis instrucciones.
Хорошо — но при первых признаках неприятностей возвращайтесь сюда.
Vale, pero a la primera señal de problemas, venga directamente aquí.
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
Los veré mañana al amanecer, aquí.
Возвращайтесь сюда, я выключу рубильники, и мы разнесём этого ублюдка на кусочки.
Vuelvan aquí. Yo pulsaré el detonador y mandaremos esta mierda al espacio.
Если в пределах десяти минут ничего не раздобудете, возвращайтесь сюда, так ее перенесем.
Si no encuentran nada en diez minutos, vuelvan. La subiremos a pulso.
Не возвращайтесь сюда, капитан.
No regrese aquí, capitán.
Как заберёте - возвращайтесь сюда.
Regrese luego.
Все остальные одевайтесь и возвращайтесь сюда!
Los demás, vestíos y volved aquí.
Ребята, лучше возвращайтесь сюда.
Es mejor que vuelvan aquí.
Возвращайтесь сюда!
¡ Volved aquí!
Если найдёте что-нибудь... что угодно, возвращайтесь сюда, и мы решим, что делать дальше вместе.
Si encuentran cualquier cosa, cualquier cosa, regresen y decidiremos qué hacer después, juntos.
Эй, вы двое, возвращайтесь сюда!
¡ Vosotros dos, volved aquí!
Ботинки и носки... мои носки. И возвращайтесь сюда.
y tráelo de regreso aquí.
Теперь возвращайтесь сюда с тем судебным исполнителем.
Ahora volvamos ahí dentro con ese Marshall.
А затем возвращайтесь сюда и готовьтесь плыть через широкий океан, где мы встретим наших врагов... и убьём их всех.
Y luego repórtense de vuelta aquí listos para atravesar el vasto océano de Dios donde nos encontraremos con nuestro enemigo y los mataremos a todos.
Возвращайтесь сюда! Немедленно!
Todos ustedes, regresen aquí. ¡ Ahora!
Пожалуйста, не возвращайтесь сюда больше.
Por favor, no nos cause más problemas.
Не возвращайтесь сюда. Я запомнил ваши лица!
Y no volváis. ¡ Conozco vuestras caras!
Если так и не найдёте его, возвращайтесь сюда.
Si no lo encuentras regresa.
Когда вы выиграете в лотерею, возвращайтесь сюда, и я продам вам нашу лучшую страховку.
Si en el futuro ganan la lotería, vuelvan y les venderé nuestra mejor póliza.
И возвращайтесь сюда, чтобы не заблудиться.
Para encontrar el camino de vuelta, vuelva sobre sus pasos.
Возвращайтесь сюда немедленно.
Vuelvan aquí inmediatamente.
Эй, вы двое, возвращайтесь сюда!
Oigan, ustedes dos, ¡ regresen aquí!
Не возвращайтесь сюда с газетами.
Deje de dejarnos periódicos.
Нет, возвращайтесь сюда.
Tienes que regresar.
- Убирайтесь и больше не возвращайтесь сюда!
- ¡ Váyanse y no regresen nunca!
Возвращайтесь сюда завтра, в это же время.
Vuelve mañana. Misma hora.
Барф, Белч, возвращайтесь сюда!
¡ Barf, Belch, regresen aquí!
И больше не возвращайтесь сюда.
No venga más por aquí.
Если вы хотите поговорить об одном из моих клиентов, возвращайтесь сюда с детективом.
Si quiere hablar sobre uno de mis clientes, vuelva con una placa de detective.
Не возвращайтесь сюда.
Nunca debe volver aquí Sr. Connor.
Возвращайтесь сюда с решением или не возвращайтесь совсем.
Vuelvan con una solución o no vuelvan más.
Не возвращайтесь сюда.
Pero no vuelvan arrastrándose.
И не возвращайтесь сюда, пока у вас не будет ордера.
Y no vuelva sin una orden judicial.
не возвращайтесь сюда... Прошу!
no deben volver aquí.
Но я прошу всех, пожалуйста, соберите столько людей, сколько можете и возвращайтесь сюда в 15 : 00, чтобы быть протестированными на возможные антитела.
Pero les estoy pidiendo a todos, por favor, reúnan a tanta gente como puedan y vuelvan aquí a las 15 : 00 para hacerles una prueba de un posible anticuerpo.
Любите друг друга, будьте честными и добрыми, преданными и счастливыми, а потом через 50 лет возвращайтесь сюда со своей идеальной семьёй позлорадствовать над моим замёрзшим трупом.
Ámense el uno al otro, sed honestos y amables, fieles y felices y entonces, volved dentro de 50 años con vuestra familia perfecta y regodearos sobre mi cuerpo congelado.
Возвращайтесь на корабль мовелланов, скажите им, пусть собирают отряд и идут сюда.
Ahora, volved a la nave espacial Movellana, decidles que movilicen una fuerza y la traigan aquí.
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
Luego vuelve aquí y me cuentas toda esa mierda sobre la justicia...
- 30. Ну все. Уходите и никогда сюда не возвращайтесь.
Ahi tienes, estamos hablando de negocios.
Идите отсюда и без жён сюда не возвращайтесь.
Váyanse y no vuelvan sin esposas.
И возвращайтесь все сюда, сейчас же. Хорошо.
Está revisando también aquí.
Возвращайтесь обратно и телепортируйте сюда людей, начиная с Марты!
Puedes volver y sacarlos de allí, empieza por Martha.
Возвращайтесь сюда!
¿ Dónde están todos?
Возвращайтесь сюда.
Regresen todos.
Если она попросит куда-то заехать - никуда не заезжайте, возвращайтесь прямо сюда.
Querrá ir a otro lado, pero no irán, no se desviarán regresarán aquí.
Никогда сюда не возвращайтесь, придурки.
No volváis por aquí, gamberros.
Заберите свои вещи и возвращайтесь, ваши инспекторы по надзору уже едут сюда.
Coged vuestras cosas y volved porque vuestros agentes de la condicional están de camino.
Напишите свои имена. Положите их сюда. Возвращайтесь сюда вечером.
Escriban sus nombres, colóquenlos aquí y cuando volvamos a la noche sacaremos los nombres y sabremos quién es el afortunado.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33