English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Возьмёте

Возьмёте tradutor Espanhol

831 parallel translation
Что возьмёте?
¿ Qué eliges?
Вы возьмёте меня с собой?
¿ Me llevarás contigo?
И возьмёте мои деньги для госпиталя.
Si lo es aceptará mi dinero para el hospital.
Вы ведь возьмёте деньги?
Mejor que coja mi dinero.
Ожидаю, что вы возьмёте это.
- Mejor lleve esto.
Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
Si no te pones eso... entonces no necesitas esto para quitar eso.
Разве вы не возьмёте с собой свой шестизарядник, Мистер Шейн?
¿ Va sin revólver?
- Сможете, если возьмёте ещё одного пианиста.
Pero puede si contrata a un pianista extra.
... если вы возьмёте свои, что я слишком молода.
Si retira lo que dijo, que yo era muy joven.
Где вы их возьмёте?
¿ Entonces quién pagará?
"... если вы возьмёте его обратно. "
"Si lo contratas a él."
Вы тоже... если возьмете себя в руки.
Tú también, si te lo propones.
Если возьмете его, тогда я тоже пойду.
Si os lo lleváis a él, yo también quiero ir.
А когда возьмете Париж? ( навязчивая идея немцев в первую мировую )
¿ Y cuando se tomará París?
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич.
Si toman las hojas que tienen nos uniremos al grito de batalla.
Когда вы снова возьмете какое-нибудь дело?
¿ Cuándo volverá a trabajar de detective?
Возьмете ещё одно такое, а, Ник?
Aceptaría uno como ése, ¿ verdad, Nick?
Возьмете меня в поклонники, мисс Сьюзан?
¿ Tiene alguna para mí?
Может, просто все блюдо возьмете?
¿ Quiere llevarse las aceitunas?
- Возьмете одну.
- Coja uno.
- Мистер Фой, возьмете эти ружья?
- Sr. Foy, ¿ me sostiene éstos?
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Le agradeceríamos mucho que lo hiciese usted.
Вы возьмете меня с собой?
¿ Me llevarán con ustedes?
Тогда вы возьмете, например, 100 $?
¿ Qué le parecen 100 dólares?
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Vengo a pedirle que comparezca. ¿ Acepta o hará falta usar la fuerza?
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно.
No está bien que yo los coja, señor Higgins, pero si usted se los lleva, será muy justo.
Я впущу вас, вы возьмете деньги, и я вас выпущу.
Yo le dejo entrar, usted coge los bonos y se larga.
А почему вы сами их не возьмете?
¿ Por qué no los coge usted?
Где вы их возьмете?
¿ De dónde entonces?
Раз вы хотите заплатить 5 штук за снимки, возьмете с собой это.
Si va a pagar 500o $ por ellas lléveselas.
А если возьмете больше чем бутылку, мы пригоним автобус
- ¿ Qué pasa?
- Возьмете меня в свой дом?
- ¿ Pero qué pretendes? - ¿ Llevarme a tu casa?
Вы возьмете меня, господин?
¿ De verdad me llevará, Señor?
- Вы возьмете чек?
- ¿ Aceptaría un cheque?
Дай мне знать, когда возьмете их. А? Что это такое?
Bueno, avísenme cuando les atrape. ¿ Qué dices?
- Сотнями возьмете?
- ¿ En billetes de cien?
Если меня не возьмете, ничего у вас не выйдет.
Si no me contratareis, no conseguiréis nada.
Ключ от этой двери возьмете... под ковром на лестнице. Вот здесь.
Encontrarás la llave debajo de la alfombra.
Холлидей увидит, как вы его возьмете, и всё представление насмарку.
Te verá agarrarla y se arruinará todo.
- Что возьмете?
- ¿ Qué va a tomar?
Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
La última batalla.
Я не имею права стрелять по своим, пока вы не возьмете... на себя полную ответственность за это решение.
No tiene derecho a ordenarme que dispare sobre mis propios hombres si no está dispuesto a asumir toda la responsabilidad.
Неужели вы её возьмете в самолёт?
¿ No irá a llevársela en ese avión?
Не возьмете!
¡ No me cogeréis, hijos de la grandísima puta!
Не возьмете!
¡ No me cogeréis, cabronazos!
Возьмете меня с собой?
- ¿ Podrían llevarme?
Однажды, мистер Фред, вы возьмете эту книгу и превратите ее в роман
Algun día, Sr. Fred, convertirá este libro en una novela.
Здесь больше, чем вы возьмете где-либо еще.
Puedo traer más.
- Возьмете меня в хор?
¿ Puedo entrar al coro?
- Ребята, возьмете коробки?
- Chicos, traigan esas cajas, ¿ sí?
Возьмете меня с собой?
¿ Puedo ir con vosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]