English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот послушайте

Вот послушайте tradutor Espanhol

156 parallel translation
А, извини! Кстати, очень редкое животное. Вот послушайте.
Es raro, escuchad.
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Escuche esto. Todas las estaciones transmiten música.
- Вот послушайте!
¡ Escuchad!
Вот послушайте :
- Escucha. El cuidado en preservar...
Вот послушайте - это очень странно!
Escuche, es extraño.
- Я просто голову потеряла тогда. - Вот послушайте.
- Perdí la cabeza ahí afuera.
Вот послушайте.
Escucha esto :
Вот послушайте, как с зтим справился я сам...
Escuchen como yo me liberé
Вот послушайте, что Шон Макмахон написал в моём выпускном альбоме.
Chicos, oigan lo que Sean McMahon escribió en mi último anuario.
Вот послушайте.
Por favor...
Вот послушайте.
Escuchen. Una carta de una chica de Omaha.
Вот послушайте.
Oigan, muchachos, escuchen esto.
Вот послушайте.
Escuche esto...
Послушайте, Ханна, Вы его любите, вот и все дела.
Mira Hannah, tú le quieres y eso es lo único que importa.
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
Las visitas llegarán en cualquier momento.
Вот, только послушайте.
Ahora, escúchelo.
Послушайте вот это.
Escuche esto.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
¡ Sí, abusan!
Но послушайте вот это.
Pero escuchad.
Вот, послушайте.
Escuche este disco.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Mira, si fueras un guardia... y tuvieras que pasar cada noche cuidando basura que no puedes pagar... y no te gusta mucho, ¿ cómo te sentirías?
Вот послушайте-ка.
Escuchad ésto.
Послушайте вот это.
Escuchad esto.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
"Nuestro informador afirma... que aterradores sonidos... asustaron de tal modo a unos obreros... de la excavación de un pozo... que uno está al borde de la muerte."
- Вот и отлично. - А теперь послушайте.
- Bien, excelente - ¡ Escúcheme usted...!
Вот, сержант, послушайте.
Aquí está, sargento. Escuche.
Послушайте, вот в чем моя проблема :
Escuche, este es mi problema.
Мы говорили с Вами по телефону вчера. - Вы сказали мне прийти, и вот я здесь. - Ладно, послушайте...
Hablamos por teléfono ayer, me dijo que viniera a verle, y aquí estoy.
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Oiga esto : " Sus partes sombrías son las mejores.
- Вот мой доллар. - Небольшая плата за то, чтоб маленькая роза доброты, спрятанная в каждом из вас, распустилась. - Послушайте.
No es demasiado para liberar esa ternura que llevan dentro.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
Вот, послушайте!
¡ Escuche!
А, вот, послушайте.
Oiga, escuche.
Вот, послушайте :
Escuchad esto.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
¿ Viene a menudo el hombre de los zapatos mojados?
Хорошо, послушайте вот это.
De acuerdo, escuche esto.
Вот послушай... поиграйте.
escucha con atencion... vayan a jugar.
И послушайте вот это.
Ingeniero jefe, acuda al puente.
Вот, послушайте.
Escuche esto " Apreciado Sr. Poirot :
Послушайте, я очень спешу. Вот мои права, вот страховка, возьмите их.
Debo irme.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Quiero decir que hoy, es nuestra última oportunidad de construir la montaña.
Ну послушайте, вы же не можете его вот так оставить.
No pueden dejarlo así sin más.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
No quiero que mi hijo sea adicto a la cafeína.
- Подождите. Вот, послушайте.
- Esperen, escuchen.
Послушайте вот что.
Escuchen esto :
Но послушайте вот что :
Escuchen esto.
Послушайте, мне очень жаль, но... вот так вот.
Mira, lo siento por ti, pero... así es.
Послушайте, со всем к вам уважением, я не могу вам позволить вот так просто уйти.
Con todo respeto, no puedo dejar que andes suelto por ahi.
Послушайте вот это, сэр, и скажите, что я лгу.
Escuche esto y digame que tanto me pase de la raya.
Ну вот сами послушайте!
Es horripilante. Escúchelo.
Послушайте, дело вот в чём.
Este es el asunto :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]