Вот сейчас tradutor Espanhol
2,327 parallel translation
Ты вот сейчас серьёзно?
¿ Lo dices en serio?
Вот сейчас хороший удар получился.
Tengo una buena volea en este momento.
Если вы вот сейчас поедете наверх... просто поверните направо... в направлении Temple.
Si vas por, umm... gira a la derecha... en el Templo.
Вот сейчас - нет.
En este momento, no lo estamos.
И вот сейчас мы вступаем в соревнование медицинских достоинств, выносливости и мастерства.
Y así que ahora, nos embarcamos en un concurso de fortaleza médica, resistencia y habilidad.
И вот сейчас я в этом автобусе с билетами, за которые я отдал свои часы, возвращаюсь домой, чтобы... томография определила мою судьбу.
Y aquí estoy, sentado en este autobús, con unos billetes que he comprado dando a cambio mi reloj, volviendo a casa para... hacerme un escáner que puede decidir mi destino.
Вот сейчас я освобожу тебя от своих чар.
Así que, en un minuto voy a liberarte de mi influencia.
Вот сейчас у меня просто отличное настроение.
Y resulta que estoy en un muy buen lugar ahora mismo.
Я вот сейчас вспомнил, что он - сущий кошмар.
Ahora vuelvo a recordar que él era una pesadilla.
Вот сейчас...
Ahora mismo...
Вот сейчас ты наконец решил вмешаться.
¿ Ahora intervienes, no-encargado del programa?
Да, я пытаюсь найти свой телефон вот уже три дня, а сейчас получаю сообщения - что-то о запрещенной территории.
He estado buscando mi teléfono durante los últimos tres días, y ahora tengo un mensaje grabado... algo sobre un territorio inválido.
Здесь говорится : "Наслаждайся победой сейчас, потому что к утру ты будешь мёртв", и прикреплена вот эта картинка.
Decía, "Saborea ahora la victoria," "porque por la mañana estarás muerto," y venía con esta imagen adjunta.
Окей, вот наш шанс надо идти сейчас
- Sam, tenemos que esperar. Bien, es nuestra oportunidad. Tenemos que entrar ahora mismo.
Так... Вот что я сейчас сделаю.
Entonces... esto es lo que haré.
Но вот Рип еще хуже, и если вы, мальчики, не вытряхните свои жопы отсюда прямо сейчас...
Lo que es peor es que Rip...
А знаешь... я иду к тебе, вот прямо сейчас.
Iré para allá ahora mismo.
Ты сейчас вот об этом думал?
¿ En eso es en lo que estabas pensando?
Но вот как дело обстоит сейчас, наш похититель опережает нас на шесть часов.
Pero, hasta donde sabemos ahora, nuestro depredador nos lleva una ventaja de seis horas.
Я просто не думал, что ты был заинтересован в высшем руководстве, вот и все. Почему сейчас?
Es solo que no pensaba que estuvieras interesado en la alta dirección, eso es todo. ¿ Por qué ahora?
Ну, вот он говорит прямо сейчас, мисс Кастелло.
Bueno, ahora mismo está hablando, Srta. Costillo.
А, вот. Сейчас будет.
Ahí vamos, ya viene.
Мы сейчас вот так сидим в этой комнате именно из-за того, что ТЫ хотел.
Todo lo que nos ha traído a esta habitación es por lo que tú querías.
Боже... вот перейди я сейчас дорогу, я мог бы взять его
Y... Dios. Si cruzara la calle ahora mismo, probablemente los arrestaría por Dios sabe cuantos delitos.
Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам.
Es por eso que no puedo soportar lo que él está haciendo ahora... agarrandose de Hannah en su momento de problemas... incluso si eso significa tirar al costado sus propios proyectos.
Сейчас 7 : 58 - вот почему ему нужно время.
Son las siete cincuenta y ocho. Por eso está pidiendo más tiempo.
Мне назначили постельный режим, так что пришлось уйти с работы, и я сейчас пытаюсь во всем разобраться, вот...
Me mandó reposo total y tuve que abandonar mi trabajo y ahora estoy intentando entenderlo todo, así que...
О, привет, Ник. Ну, просто я поняла, как это нереалистично для меня вот так к кому-нибудь привязываться сейчас, когда я так занята.
Bueno, es que me he dado cuenta de lo disparatado que es para mí comprometerme con alguien en este momento en el que estoy tan ocupada.
Вот мы сейчас видим, как занимается день, а конца его, может быть, и не увидим.
Vemos para allá el comienzo del día, pero creo que no veremos su fin.
Вот почему многие здания Нью-Йорка того времени сейчас укрепляют свои фундаменты, на всякий случай.
Por eso muchos edificios de Nueva York de esa época han reforzado los cimientos, por si acaso.
Значит, вот что сейчас произойдет.
Bueno, entonces esto es lo que va a pasar.
Я знаю, ты сейчас не хочешь, чтобы я участвовала в твоей жизни, но я не знаю, как это осуществить, вот...
Sé que no me quieres en tu vida ahora mismo, pero no sé cómo hacer eso, así que...
- Собственно, вот констебль Коллинз вас сейчас домой и отвезёт.
De hecho, el agente Collins aquí presente te llevará ahora mismo a casa.
Просто... У меня сейчас много забот, вот и всё.
Es que... estoy muy ocupado, solo eso.
Ёбаный стыд, вот только гастрита мне сейчас не хватало.
Hijo de Puta. Puedo sentir mi gastritis subiendo.
То есть мы реально сейчас вот будем об этом спорить?
¿ Realmente vamos a tener este debate ahora mismo?
Вот сейчас упомянул.
- Pues, lo menciono ahora.
Ясность, суждение, отсутствие галлюцинаций - вот что важно сейчас.
Claridad, juicio, sin alucinaciones... eso es lo que importa ahora.
- Да. - Вот над этой я работаю прямо сейчас.
Esta es la pieza en la que estoy trabajando ahora mismo.
Вот такая на ощупь цельная передняя подвеска, но ты сделал не такую, так что когда машина Фрэнка Рэндала протаранила разделитель с силой, в 50 раз большей, чем ты сейчас почувствовал, подвеска смялась и разрезала его надвое.
Así es como una parte delantera sólida debería ser, pero tú no construiste una, así que cuando el coche de Frank Randall impactó con la mediana a 50 veces la fuerza que acabas de experimentar, se abolló y se partió por la mitad.
Вот потому я хочу сделать нам обоим одолжение и прекратить все это прямо сейчас. "
Por eso voy a hacernos un favor y terminar ya con esto.
Без обид, но я сейчас не в настроении для такиз вот бесед.
No te ofendas, pero no estoy de humor para crear lazos ahora mismo.
Вот только не надо тут мне включать сейчас "хорошего копа", ладно?
No me vengas de'poli bueno'ahora, ¿ vale?
Сейчас, когда вы с мамой вот вот можете снова сойтись?
¿ Ahora? ¿ Justo cuando mamá y tú estais a punto de volver juntos?
И вот такой сейчас выбор парней.
Y ese es la zona de las citas.
Его называют Вильямсбургом. Вот там я сейчас и живу.
Esta dice, Williamsburg, que es donde ahora vivo.
Вот все что мы делаем, мы сейчас прощаемся?
¿ Es lo que estamos haciendo? ¿ Estamos despidiéndonos ahora mismo?
Они готовы сейчас начать убивать. Вот, послушай.
Pronto comenzarán a matar gente.
Они готовы сейчас начать убивать. Вот, послушай.
Comenzarán a matar gente.
Сейчас вот история.
Ahora esta es la noticia.
Вот что, сейчас покажем клип, где Вы в своей лучшей роли.
Bueno, te lo diré, vamos a enseñarte un vídeo tuyo en tu mejor rol. Aquí está.
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84