Сейчас или никогда tradutor Espanhol
279 parallel translation
Сейчас или никогда!
¡ Ahora o nunca!
Сейчас или никогда.
Ahora o nunca.
Сейчас или никогда.
¡ Ahora o nunca!
Скажите же ему, сейчас или никогда!
Hable con él. Es ahora o nunca.
Сейчас или никогда! .. Навсегда...
Pronto o nunca jamás.
Сейчас или никогда!
¿ Pronto o nunca han dicho?
Сейчас или никогда.
Es ahora o nunca.
Жорж, сейчас или никогда! Поверь мне! Поверь!
Georges, es ahora o nunca, créeme, ¡ ahora o nunca!
Пойдем, сейчас или никогда, пойдем со мной.
- Acompáñame, es ahora o nunca.
Сейчас или никогда.
No hay mejor momento que este.
Сейчас или никогда, Роксал.
Es ahora o nunca, Roskal.
Так что, сейчас или никогда!
¡ Será tu gran oportunidad!
- Сейчас или никогда.
- Es ahora o nunca.
Стоит вопрос : Сейчас или никогда, сэр.
- Parece una cuestión de ahora o nunca, señor.
Давайте, Шеф, сейчас или никогда.
Vamos, jefe, ahora o nunca.
Хорошо. Мы готовы, сейчас или никогда.
Ahora o nunca.
Сейчас или никогда!
¡ Es ahora o nunca! Si no lo hacemos nosotros, lo harán otros.
Сейчас или никогда!
- ¡ Es ahora o nunca!
- Так ты говоришь - сейчас или никогда?
- ¿ Dices que ahora o nunca?
Сейчас или никогда.
- ¡ Es ahora o nunca!
Играть с его желанием - пусть думает сейчас или никогда.
Que crea que es hoy o nunca.
У нас не будет другого шанса. Мы должны действовать или сейчас или никогда.
No tendremos otra oportunidad.
Вам нужна денежная сторона дела, сейчас или никогда, лейтенант.
Si quiere seguir la pista del dinero, éste es el momento, Teniente.
Сейчас или никогда, Луис!
¡ Ahora o nunca, Luis!
Сейчас или никогда...
O ahora o nunca.
Сейчас или никогда.
Bueno, es ahora o nunca.
Сейчас или никогда, лейтенант.
Es ahora o nunca, teniente.
Глядя на то, что тут сейчас творится я понимаю, что - сейчас или никогда.
Con todo lo que pasa aquí, es ahora o nunca.
Сейчас или никогда, Майкл.
Es ahora o nunca, Michael.
- Сейчас или никогда.
Es ahora o nunca.
Нет, Андре, или мы уедем сейчас, или никогда.
Me iré con usted ahora mismo o nunca.
Но откуда мне знать, воскресенье сейчас... или какой-то другой день, если тебя никогда нет дома?
¿ Pero cómo iba yo a saber si era domingo... o cualquier otro día si nunca estás en casa?
Или найдешь сейчас или уже никогда.
O la encuentras rápido, o no la encuentras nunca más.
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Si por algún motivo, alguien se opone a esta unión que hable ahora, o calle para siempre...
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
Son las diez, o quizá las once, es tarde, es temprano, el día nace, la noche cae, los ruidos no cesan jamás por completo, el tiempo jamás se detiene del todo, ni aún siendo una minúscula brecha en el muro del silencio,
Сейчас или никогда, без оглядки вброд.
Ahora o nunca, el momento del vado.
Сейчас же меня отпустите, или никогда сюда не вернусь.
¡ Ojo, tengo hemofilia! Si no me sueltan, jamás voy a volver a este lugar.
- Сейчас или никогда.
Ahora o nunca.
я должен действовать сейчас. " наче € не сделаю этого никогда. — ейчас или никогда.
Tengo que hacer mi movimiento, porque si no lo hago ahora, nunca lo haré.
- Для Мегатрона сейчас, или никогда.
Es ahora o nunca para Megatron.
Если бросаться в омут, то сейчас или никогда.
Si lo iba a hacer, era ahora o nunca.
Не сейчас. Или я никогда не смогу остановиться.
No empieces ahora, no podré contenerme.
Жизнь никогда не будет лучше или приятнее, чем сейчас.
Mi vida nunca será mejor o más dulce que esto.
Сейчас или никогда.
Si lo aplazas,... luego nunca sabes si tendrás oportunidad.
Сейчас, или никогда.
Con el papel correcto, puedo volverme famoso.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам. Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут психоболтливому анализу в стиле Опры сокурсники, у которых собственной жизни нет. Сейчас, вы, ребята, хотите заказать что-нибудь поесть, или мне просто принести вам большой поднос леденцов, чтобы вы, ребята, могли сидеть на корточках и наблюдать за вашими историями?
Puede que ella no quisiera mandárselo a todo el mundo sino que quisiera concluir algo en privado que jamás se imaginara que fuera criticada por sus compañeros que no tienen vida. ¿ Van a pedir o les traigo unos bombones para que sigan chismeando?
Сейчас... или никогда
O ahora o nunca,
Сейчас, или никогда, у меня просто нет выбора.
Es ahora o nunca, no tengo opción.
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
Lo peor es saber que el momento que experimentas... ya fue definido, que éste es el segundo... o el tercero, o lo que sea.
Сейчас, или никогда.
Acaba con la ablación.
Сейчас или никогда!
Es ahora o nunca!
или никогда 49
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не пробовала 21
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не пробовала 21
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66