Все очень хорошо tradutor Espanhol
799 parallel translation
Все очень хорошо сложилось.
Casi perfecto, de hecho.
Это все очень хорошо для шишек в Главном Управлении. Им не приходится в действительности иметь дело с рабочими.
Eso está muy bien para los jefes pero ellos no deben tratar con los obreros
У меня тоже все очень хорошо.
Yo también muy bien.
Теперь ты все очень хорошо видишь!
Puedes verlo todo con claridad.
У тебя все очень хорошо получается.
Lo hiciste muy bien. Realmente bien.
Ну, это все очень хорошо, профессор, но после того, что вы...
Bueno, eso está muy bien, Profesor, pero después de lo que...
Это все очень хорошо...
Todo eso está muy bien...
Это все очень хорошо, доктор Инграм, но я...
Todo eso está muy bien, Dr. Ingram, pero yo...
- Это все очень хорошо, Доктор, но мы все еще заперты.
- Nuestra nave espacial está aquí. - Eso está muy bien, Doctor,... pero todavía estamos encerrados.
Послушайте, я сделаю все очень хорошо. Честное слово.
Yo lo haré todo muy bien.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Sabes que no me gusta criticar, Dancer, pero, ¿ sabes? No queda bien que tú, tu socio, tu prima donna y tu mejor cliente... os marchéis todos a la vez.
Он очень хорошо защищен. Знает все потайные тропы Шервуда.
Está muy protegido y conoce bien Sherwood.
Очень хорошо. Это всё.
Muy bien, muchachos, es todo.
Да, это очень хорошо, все это... но чем мне поможет, если я его... пуф-ф... если меня потом...
Todo eso está muy bien... ¿ pero de qué me sirve que él... si a mí me van a...?
Очень хорошо. Я всё организую для вас.
Muy bien, haré los preparativos necesarios.
- Очень хорошо, если вы все согласны. Мы все пойдём в тюрьму.
Ya que estais de acuerdo, acabaremos todos en la carcel.
Я очень хорошо всё помню.
Casi desde que tengo memoria.
Вам нечего беспокоиться. Все будет очень хорошо.
No tienes por qué preocuparte, será tan discreto como un águila de mantequilla.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Quizá tengan la suerte de tener un clérigo... tan conocido como el padre Lambert lo era para esta ciudad ; un hombre querido por todos.
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
Cuando algo te hace daño de verdad, o es tan hermosa que sólo con palabras no bastaría para describirla, entonces se intenta expresar así.
- Мы не очень хорошо расположены, и всё из-за этого.
No estamos bien situados. Ese es el problema.
- Всё очень хорошо.
Muy bien.
- Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли?
- Lo hacías muy bien, pero no hay que romper el arado ni reventar al caballo, ¿ verdad?
Ты очень хорошо держала себя, милая... Но всё равно это ужасно, видеть и помнить такое.
Tienes mucho valor pero el recuerdo de eso es terrible.
Она внушает себе, что все это не очень хорошо.
Haciendo creer que esas cosas no son buenas.
Когда всё не очень хорошо.
Cuando las cosas no van muy bien.
Это очень важное решение. Ты все хорошо обдумала?
En fin, has tomado una decisión muy grave. ¿ Lo has pensado bien?
Все хорошо, милорд, очень хорошо.
Todo va bien, señor, muy bien.
Очень хорошо, Я осмотрю всё сам, один.
Muy bien, entonces, deberé mirar solo.
Очень хорошо. Все в порядке?
Muy buena... ¿ Fue buena?
Это всё очень хорошо, но мне это не поможет, так ведь?
Eso está muy bien, pero no me ayuda en nada ¿ verdad?
Смотрю, ты очень уж хорошо знаешь, чем всё это кончится.
¿ Y tú sabes dónde acabarás?
Все хорошо, очень хорошо.
Estoy bien, muy bien.
Очень хорошо, но... я не могу нести ответственность за все свои решения, трибун.
Como tú ordenes, Marco. Pero no me hago responsable de las decisiones que tomes, tribuno.
Ты явно делаешь всё очень хорошо для этого, и я рад.
Lo estás haciendo muy bien, obviamente, y me alegro.
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Troilo ha sido muy amable conmigo y estoy muy encariñado con él y si todo lo que puedes hacer es hacer comentarios como que...
До сих пор все было очень хорошо.
Hasta ahora, ha sido muy satisfactoria.
Всё это очень хорошо в церкви, но здесь... мы ведь среди друзей.
Está muy bien, pero ya tenemos suficiente santidad en la iglesia. Estamos aquí entre amigas.
Все идёт очень хорошо.
Todo va perfectamente.
Вы все сделали очень хорошо, друзья мои.
Lo han hecho muy bien, amigos.
- Не очень хорошо, у нее всё еще лихорадка.
- No muy bien. Aún tiene fiebre.
Не бойся. Все скоро будет очень хорошо.
Berlioz, por aquí, no tengas miedo.
- Это всё, на что они способны. - Очень хорошо.
- Entran dentro de sus capacidades.
Браво, господин Грегуар, все прошло очень-очень хорошо.
Bravo, señor Gregoire, salió muy bien.
- Очень хорошо все, мсье Филипп.
- Bien.
Очень хорошо, предоставьте мне все, что нужно
Muy bien, proporcióname todo lo que necesito...
Очень хорошо! С каждым разом ты пишешь всё лучше.
Está muy bien, cada día escribes mejor.
Хорошо, очень хорошо! Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Esta bién, eso esta muy bién, pero ¿ cómo sabes que todo lo demás existe?
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Bien, no hay objeción por mi parte, pero soy un hombre directo y le hablaré con franqueza. Tal vez más franco que cualquiera que le haya hablado en mi posición.
Все партнеры знают друг друга очень хорошо. Они неуклюже плетут заговоры друг против друга и решительно осуждают друг друга каждую неделю.
Cada uno de los socios conoce perfectamente al otro, por eso se engañan torpemente entre sí y se acusan a grandes voces cada dos por tres.
Всё это рассеянное еврейское сообщество общается на идиш, и притом очень хорошо.
Todos ellos se comunican en yiddish, y muy bien.
все очень вкусно 22
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень 16
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень 16
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76