English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всё прошло хорошо

Всё прошло хорошо tradutor Espanhol

551 parallel translation
Всё прошло хорошо?
¿ Todo fue bien?
- Всё прошло хорошо, сэр?
- ¿ Lo hice bien, señor?
- Да, всё прошло хорошо.
- Todo salió bien.
Всё прошло хорошо.
Fue muy bueno.
- Всё прошло хорошо?
- ¿ Lo atrapaste?
Мы отлично отдохнули. Всё прошло хорошо.
Montamos una fiesta y nos largamos.
Откуда ты знаешь, что всё прошло хорошо?
¿ Cómo sabes que nos largamos sin más?
Всё прошло хорошо, правда?
Fue bien, ¿ no?
На свадьбе должна быть драка, чтобы всё прошло хорошо.
Un casamiento necesita una buena pelea para que funcione. - Claro. - Es la tradición.
Кажется, всё прошло хорошо, как думаешь?
Creo que fue extremadamente bien, ¿ tú no?
Всё прошло хорошо, на самом деле.
Muy bien, la verdad.
Знаешь, когда ты сказала, что всё прошло хорошо
¿ Recuerdas que acabas de decirme que la cosa ha ido bien?
- Все прошло хорошо? - О, да.
- ¿ salió todo a la perfección?
- Все прошло хорошо?
No hubieron problemas.
- Как все прошло? - Хорошо.
- ¿ Cómo te fue?
- Удачи чтобы все прошло хорошо.
- Buena suerte y espero que todo vaya bien.
Здравствуй, Рафаэла. Все прошло хорошо?
Buenas noches Raphaële, ¿ Lo ha pasado bien?
- Так все прошло хорошо?
¿ Ha salido bien de verdad?
Я следил за операцией, и у него все прошло хорошо.
- ¿ Se va a poner bien? - Eso esperamos. El arma erró el corazón.
- Да, только несколько раненых. - Все прошло хорошо.
Esperemos que la carrera vaya igual de bien.
В горах все прошло хорошо?
¿ Se lo pasó bien en la montaña?
Ну что тут, все прошло хорошо?
¿ Qué tal? ¿ Todo ha ido según lo planeado?
Ну? все прошло хорошо?
¿ Bueno, ha salido bien?
- Да. Все прошло хорошо.
- ¿ Todo salió bien?
Браво, господин Грегуар, все прошло очень-очень хорошо.
Bravo, señor Gregoire, salió muy bien.
- Все прошло хорошо? - Да, конечно.
- ¿ Todo salió bien?
Все прошло хорошо?
¿ Todo fue bien?
Полина. Всё прошло хорошо?
¿ Cómo te fue?
- Хорошо, как все прошло?
- ¿ Cómo te fue?
Мы рисковали, но все прошло хорошо.
Arriesgamos mucho pero dio resultado.
Все прошло не слишком хорошо.
Esto no hay manera de que baje.
Ну, и как все прошло? - Хорошо.
Bueno, dime. ¿ Cómo te fue?
В Мемфисе все прошло хорошо.
Ha ido bien en Memphis.
У меня все прошло хорошо.
- Me ha salido bien, creo.
О, хоть бы все прошло хорошо!
Oh, y que te vaya bien.
Все прошло не слишком хорошо...
No salió muy bien.
Все прошло хорошо. Но на обратном пути он почувствовал головокружение.
Todo parecía ir bien, pero le dieron náuseas al volver.
Все прошло хорошо?
Prométeme, por todo lo que hay entre nosotros que estarás ahí. Sí.
Хорошо. Как все прошло?
Bien. ¿ No ha habido problemas?
- Все прошло хорошо, спасибо.
Me fue bien, gracias.
Ну все прошло хорошо.
Bueno, eso resultó bien.
Всё прошло... хорошо.
Fue... bien.
Ты понял? Прошу тебя проследить, чтобы вечером все прошло хорошо.
¿ Cuidarás de todo esta noche?
Нет, все прошло хорошо, у нее очень красивый мальчик.
No, eso fue muy bien, ha sido largo, pero es un lindo varoncito.
Все прошло хорошо, но он все равно хочет, чтобы мы присутствовали при показаниях Фута.
Hay que estar durante el testimonio de Foote.
Все прошло хорошо, как ты думаешь?
Eso salió bien, ¿ no?
Все прошло хорошо?
¿ Todo salió hien?
Все прошло хорошо?
como una substituta a tus padres!
Всё хорошо прошло с аннулированием?
- ¿ Todo salió bien con la anulación?
- Немного помяли. - Все прошло хорошо.
- Hubo una gran confusión.
Все прошло довольно хорошо, а?
Eso fue bastante bien, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]