English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всёгда

Всёгда tradutor Espanhol

95,354 parallel translation
Я всегда думала, что если я не накричу на них, если не отшлепаю, То они вырастут бесполезными придурками, От которых не будет толку по жизни.
Creí que si no les gritaba o les pegaba, acabarían siendo unos drogadictos con una vida vacía.
Мне всегда везло в этих лесах.
Estos bosques siempre se han portado bien conmigo.
Лидеры всегда одиноки, но ты помогаешь ей держаться.
El liderazgo es una ocupación solitaria, pero tú... tú la mantienes centrada.
Потрясающе выглядишь... как и всегда.
Te ves despampanante, como siempre.
Как и всегда.
Siempre lo estás.
Чёрт возьми, мне всегда было любопытно, каково это - быть заключённой.
Cielos, siempre me pregunté como se sentiría ser encarcelado.
Что ж... он всегда был готов защитить мою честь.
Bien, siempre estuvo dispuesto a defender mi honor.
Но она всегда думала о тебе.
Pero se preocupaba por ti.
Никогда не понимал, почему вы всегда её защищали.
Nunca entendí por qué siempre la has defendido.
Мы всегда можем найти место, чтобы пойти.
Encontraremos un lugar adonde ir.
Я всегда есть несколько минут для Дуга Стампера.
Siempre tengo unos minutos para Doug Stamper.
Так всегда бывает.
- Siempre lo hace.
Она всегда так делает.
Ella hace eso.
Ты всегда горевал, что Нобелевский комитет столько лет его недооценивал.
Siempre dijiste que era una lástima que el comité del Nobel lo pasara por alto todos estos años.
У революционных идей всегда будет сопротивление.
Siempre habrá resistencia a las ideas revolucionarias.
Это слабость евреев - всегда жертвовать своим менталитетом, чтобы соответстовать.
Creo que es una debilidad judía el intentar siempre tener a los gentiles de buen humor.
- У тебя всегда дела.
- Siempre hay cosas.
Эльза всегда многое понимала в жизни быстрее, чем я.
Hay mucho del mundo que Elsa siempre ha entendido más agudamente que yo.
Надеюсь, ты всегда знал... как тебя любили.
lo muy amado que eres.
И с ней всегда рядом ее Блескобот
Y con ella, como siempre, su robot GLOW.
Врать не буду, я всегда хотел ограбить банк.
No voy a mentir, siempre quise robar un banco.
Мозг операции всегда за рулём.
El cerebro de la operación conduce a la huida.
Когда смотришь фильм после прочтения книги, всегда плакать хочется.
Lee el libro y después ve la película y siempre se están quejando.
Я всегда был хорош в математике.
Siempre se me dieron bien las mates.
Она всегда справа.
Siempre está en la derecha.
Как всегда.
Nunca la tienes.
Ты всегда блистал в науке. У тебя талант.
Tienes un don.
Но я всегда надеялся, что хоть раз... Хотя бы раз в жизни... Вместо работы тебя поглотит твоя семья.
Pero siempre he esperado que por una vez en mi vida... te concentraras en tu familia en lugar de tu trabajo.
Снова молчание. Всегда молчание.
Silencio de nuevo, siempre silencio.
- Она всегда подходит к тебе.
- Sigue viniendo hacia ti.
В борделе работать безопаснее, чем гулять по ночам. Рядом всегда кто-то есть, и мы теперь легализованы и можем вызвать полицию.
Es más seguro trabajar en un burdel que ir andando a casa por la noche, siempre hay otras chicas por ahí, alguien para ayudar, y ahora que somos legales, podemos llamar a la policía.
- Всегда рад.
- Vamos.
Всегда приятно вас видеть.
Es un placer como siempre.
Знаю, в душе ты всегда стремился к смерти, но ты не можешь уйти.
Sé que tienes ese constante deseo latente de morirte, pero no puedes irte.
Ты всегда будешь верна...
Tu lealtad siempre estará con...
Я всегда буду верна себе.
Mi lealtad siempre estará conmigo.
Пока не поняла, что не было других ниффинов, это всегда были вы.
Hasta que me di cuenta de que no eran unos cuantos, era solo usted.
Нет, я всегда знала кто сливал информацию.
No, supe todo el tiempo quienes eran las de la filtración. Debería haberlo sabido.
- Мне всегда нравились поезда.
- Siempre me han gustado los trenes.
Трёхчасовой автобус всегда опаздывает.
El autobús de las tres siempre llega tarde.
Всегда доверяйте своему чутью.
Confiad siempre en vuestro instinto.
Всегда есть что-то.
Siempre hay algo.
Я всегда подозревал, что так и уйду.
Siempre me temí que así es como me iría.
Он всегда носит арабскую маскировку, и пишет ужасающие вещи.
Siempre lleva un disfraz árabe, siempre, y escribe las cosas más espantosas.
Всегда знал, что ты сделаешь что-то впечатляющее.
Siempre supe que terminarías haciendo algo impresionante.
Я всегда думал, что ТО, как тебя выгнали из университета было большой несправедливостью, Пол.
Siempre he pensado que la forma en que te expulsaron de la universidad... fue una gran injusticia, Paul.
Конечно, это приносит деньги и всегда приносило, не спорю.
Si producen dinero, y siempre lo hacen, mejor.
- Всегда пожалуйста, Брайан.
- Por ti, Bryan, lo que sea.
- Да как всегда.
- Lo usual...
- Ты всегда была засранкой, Лара.
Siempre fuiste difícil, Lara.
- Сестрёнке Дина мы всегда поможем.
Lo que sea por la hermanita de Dean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]