Вы кого tradutor Espanhol
5,787 parallel translation
- Иногда. - Лечили вы кого то недавно?
- A veces. - ¿ Ha tratado usted a alguno recientemente?
Грабите вы кого-то или заметили клопа на вашем ковре, спросите их о Бене Каспере.
A los clientes a quienes les roban al que se les cruce en el camino pregúntenle por Ben Caspere.
За кого бы ты не решила выйти, пусть будет, как ты хочешь.
Sea lo que sea que decidas hacer, que sea bajo tus términos.
За кого бы ты не решила выйти, пусть будет, как ты хочешь.
Quienquiera con que decidas salir, que sea bajo tus normas.
Любой, у кого кишка не тонка, чтобы выйти на ринг, заслуживает уважения.
Oye, cualquiera que tenga las narices de subirse al ring merece respeto.
Мне нужно повысить свои шансы, а Вы можете дестабилизировать кое-кого из парней.
En verdad necesito trabajar los números a mi favor, y si vienes ayudarías a sacar a otros tipos.
Кого вы пытаетесь обмануть?
¿ A quién intentan engañar?
- И вы не знаете, от кого именно инспектор заразился?
¿ Alguna idea de qué pasajero infectó al inspector?
- Мой отец ждет определенных поступков от детей. За кого выйти мне, на ком жениться Генри.
Mi padre tiene expectativas para sus hijos sobre con quién debía casarme y Henry también.
Вы умышленно нарушили протокол отдела, преследуя того, кого не считали убийцей?
¿ Conscientemente violó la política del departamento... para seguir a un hombre que creía que no era el asesino?
Да за кого вы меня принимаете?
¿ Qué clase de escoria crees que soy?
- Кого вы ищете?
- ¿ A quién está buscando?
Но если вы знаете кого-либо кто был бы готов шанс немного домыслы, г-н Пэскоу...
Pero si supieran de alguien dispuesto a arriesgar en una pequeña especulación, señor Pascoe...
- В ваших стихах больше провокации, чем в стихах того, кого вы защищаете. Вы не согласны?
Sus propias letras... son aún más incitantes que las que ustedes están defendiendo.
Кого вы подразумеваете под детьми?
¿ Qué consideran un menor?
Кого бы вы не взяли с собой?
Con quién dejas atrás?
Всякий, кого выйдет на улицу без разрешения, будет арестован.
Cualquier persona en la medina sin autorización será detenido en el acto.
Вы здесь, чтобы тоже забрать кого-то у него?
¿ Estás aquí para quitarle alguien a él?
Вы взяли кого-то за одно дело, и потом валите на него вину за другие дела.
Ustedes tienen a alguien por una cosa y luego le echan la culpa de otras cosas.
Кого вы углядели из местных?
¿ Y localmente qué buscan?
Нужно, чтобы вы составили список всех, кого разозлили в последнее время, и если случится что-то ещё, свяжитесь со мной.
Necesito que haga una lista de a quien haya cabreado últimamente, y si esto va a más de cualquier forma, por favor... Contáctame.
- Вы можете нанять кого угодно.
- Podría tener a cualquiera.
Я о том, что вы можете думать, что знаете кого-то, но что вы знаете на самом деле?
Lo que digo es que crees conocer a alguien, ¿ pero qué es lo que conoces, en realidad?
Знаю, я тот, из-за кого все улики против вас исчезли, но как вы видите, не бесследно.
Se que soy el sujeto que hizo que toda, la evidencia contra vosotros se fuera. Pero como podéis ver, No fue muy lejos.
Тогда почему ты просишь меня выйти замуж за того, кого я не люблю?
Entonces, ¿ por qué me pides que me case con alguien a quien no quiero?
Мне нужен список всех, кого вы направили к Ларисе Московиц.
Quiero una lista de toda la gente que usted ha remitido a Larissa Moscovitz.
Вы можете вспомнить кого-нибудь, кто мог хотеть ему навредить?
¿ Puede pensar en alguien que quisiera hacerle daño? No.
Я тот, кого вы должны бояться.
Yo soy al que se debe temer
Вы постоянно общаетесь с людьми, которые кого-то потеряли...
Ustedes obviamente han estado cerca de mucha gente que está de duelo...
Но если вы сейчас разойдетесь, то ни у кого не будет неприятностей.
Pero si se dispersan ahora, nadie va a meterse en problemas.
Вы хоть знаете, каково это терять кого-то?
¿ Sabes lo que es perder a alguien?
Она защищает кого-то, а это означает, что убийца ещё на свободе, но что-то мне подсказывает, что вы это уже знаете.
Ella protege a alguien,... lo que significa que el asesino está todavía en libertad,... pero algo me dice que usted ya sabe eso.
У вас есть кто-то, кого бы вы хотели взять с собой?
¿ Tiene a alguien a quién le gustaría llevar?
Мне нужен тот, кого волнует сама суть создания музыки, чувствую, вы понимаете, о чём я говорю.
Necesito a alguien que se preocupe más de crear música que del resultado final, y tengo la sensación de que tú sabes lo que digo.
Нам нужны имена всех кого вы кинули и всех кто об этом знал.
Necesitaremos saber los nombres de todos a los que habéis estafado y de todos los que conocían esos timos.
В смысле, нанимать кого-то уговаривать вас чтобы вы поговорили друг с другом?
O sea, ¿ cobrar a alguien para que hable contigo para que puedas decirles que hablen entre ellos?
Заключенный 248-а, пожалуйста, объясните подробно, кого вы убили и при каких...
Prisionero 248-A, por favor, explica en detalle - a quién mataste y en en que...
" Но за кого вы меня принимали?
Y ustedes, ¿ qué pensaban que era yo?
- Хорошо, но вы должны помочь мне кое-кого найти.
De acuerdo, pero necesitaré que me ayudéis a encontrar a alguien.
Полагаю, вы здесь не для того, чтобы кого-то арестовать.
No imagines que estas aquí para hacer un arresto.
Вы знаете, на кого я работаю?
¿ Sabéis para quién trabajo?
Я бы не хотела выйти замуж за кого-то другого.
No querría estar casada con nadie más.
- Ладно. От кого вы получаете товар?
Está bien ¿ De dónde obtienes tu mercancia?
- От кого же вы прячетесь?
¿ De quién se esconde?
Кажется, мой муж видел того, кого вы ищете.
Mi esposo vio al que buscan.
Теперь вы, можете ли вы защитить кого-нибудь?
¿ Y usted puede proteger a alguien?
Вы всегда можете подбросить Дракону кого-то другого.
Siempre puedes dirigir el Dragón hacia otra persona.
Кого вы подразумеваете под "ним"?
¿ Quién sería ese, "él"?
Кого Форд ненавидел, кто ненавидел его, кому он доверял, что он говорил когда вы в последний раз виделись, и что говорил при каждой встрече.
A quién odiaba Ford, quién odiaba a Ford, en quién confiaba, qué le dijo, la última vez que hablaron, que le contaba cada vez que hablaban.
Вы хоть в курсе у кого проблемы с налоговой?
¿ Sabe quién tiene problemas con Hacienda?
В таком случае, для кого Вы его изготовили?
Entonces, ¿ para quién hicisteis esta?
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого нет 41
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого нет 41
кого я ищу 51
кого жду 43