Вы работаете на меня tradutor Espanhol
77 parallel translation
И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину.
Y mientras trabaje para mí, es mejor que me deje hacer todo lo referente al cuadro.
То, что вы работаете на меня не мешает нам быть друзьями.
Sólo porque trabaje para mí no es motivo para no ser amigos.
Я удваиваю ставки, но вы работаете на меня.
Les doy el doble si trabajan para mí.
Вы работаете на станцию и вы работаете на меня.
Trabajáis para la estación y para mí.
Так как вы работаете на меня, то будете исполнять все мои приказы!
Haras lo que yo diga cuando estes trabajando
Вы работаете на меня.
Trabaja para mí.
- Что вы работаете на меня?
- ¿ Que trabaja para mí?
Вы работаете на меня.
Ahora trabajan para mí, ¿ de acuerdo?
Вы работаете на меня.
- Trabajas para mi.
Вы работаете на меня, Генерал, и ваша задача... собирать информацию, улики и больше ничего.
Usted trabaja para mí, general, y su trabajo es recolectar información, pistas, nada más.
Вы работаете на меня. И вас это не должно беспокоить.
Como mi empleado, no creo que sea de su incumbencia, ¿ no?
Эй, вы работаете на меня, не так ли? Джон Салливан?
Eh, ¿ tu trabajas para mí, verdad, John Sullivan?
Вы работаете на меня, я работаю на вашего отца.
Trabajas para mí, y yo trabajo para tu padre.
- Вы работаете на меня.
- Tú trabajas para mí.
- Вы работаете на меня.
- Trabaja para mí.
Отлично, вы работаете на меня.
Vamos a ver. Esto es bueno. Tu trabajas para mi.
Мистер Ченс, вы работаете на меня?
Sr. Chance, ¿ trabaja para mí?
Вы работаете на меня, доктор Пайк.
Trabaja para mí, Dr. Pike.
Вы работаете на меня.
Usted trabaja para mí.
Я заплатил за вас большие деньги и теперь вы работаете на меня.
Pagué buen dinero por ustedes, ahora trabajan para mí.
А "служба" - значит вы работаете на меня.
Y servicio significa "trabajas para mí".
Если вы работаете на меня, я вас департирую.
Si vosotras trabajais para mí, os deporto.
Ты говоришь мне, что ты не осведомлена о других источниках доходов после того, сколько времени вы работаете на меня?
Me estas diciendo que no estás pendiente de otras fuentes de ingreso ¿ después de tanto tiempo trabajando para mí?
Не подведите, кубики, теперь вы работаете на меня.
No me defrauden cubos, están trabajando para mí ahora.
Я. Я просто подумал, раз уж вы работаете на меня, было бы неплохо получить некоторый опыт в бизнесе, который мы рассматриваем в нашем бизнес-плане.
Yo... yo solo pensé que, tú sabes, ya que estás trabajando para mí, sería agradable para ti experimentar de verdad el negocio descrito en el plan de negocios.
В сущности, господа, вы работаете на меня.
En esencia, caballeros, trabajan para mí.
Вам напомнить, что вы работаете на меня?
¿ Puede que deba recordarte que trabajas para mí?
Вы работаете на меня.
Trabajáis para mí.
Вы мои сотрудники. Вы работаете на меня, не на него!
Son mis trabajadores. ¡ Trabajan para mí, no para este hombre!
Разумеется, я хочу, чтобы вы за ним проследили. Но он не должен заподозрить, что вы работаете на меня.
Ahora confío en ti para supervisar el resto, pero él nunca deberá sospechar que tú estás trabajando para mí.
- Я знаю, что Барт Скалли относился к вам, как к божеству. Но в этой больнице вы работаете на меня.
Mira, ya sé que Bart Scully te trataba como si fueras el mesías, pero aquí, en este hospital, eres mi empleado.
Сейчас вы работаете на меня.
Usted es mi empleado ahora.
"Ребенок мертв", - сказала моя леди Джентльмены, почему же вы все работаете на меня?
The baby is dead, my lady said, you gentlemen, why you all work for me.
Видел, что вы ежедневно работаете у Хэнсона. Как вы найдёте свободное время для меня?
Si trabaja para Hanson en el molino, ¿ cómo va a trabajar para mi?
Тогда на кого вы работаете, а? - На кого? Если не работаете на меня?
¿ Y para quién trabajan... si no lo hacen para mí?
- Вы ведь работаете на меня, да?
Trabajas para mí, ¿ no? . Sí.
Это вы работаете на меня, под моим руководством!
Trabajas para mí, bajo mi arbitrio.
Это вы работаете на меня, не забыли?
Trabaja para mí, ¿ recuerda?
Я вам плачу, значит, вы на меня работаете!
Yo te pago, trabajas para mí.
Вы вроде на меня работаете Док.
La última vez que lo comprobé, doctora, usted trabajaba para mí.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
- ¿ Trabajas para esa gente? Los que me quieren fuera de Sona.
Вы все еще работаете на меня.
Todavía trabajas para mí.
Вы в кузнице потому, что работаете на меня.
Trabaja para mí, es la razón por la que está aquí en la herrería.
Зовите меня Джонни. Так вы работаете на почте?
Llámeme Johnny. ¿ Así que trabaja en Correos?
Вы работаете на меня.
Tú trabajas para mí.
С этого момента все вы работаете на Фелицию. Потому что Фелиция работает на меня.
A partir de ahora, todos en esta mesa, trabajan para Felicia, porque Felicia trabaja para mí.
Вы работаете на меня.
¿ De acuerdo?
Нет-нет. Вы на него или на меня работаете?
¿ Trabajan para él o para mí?
Или вы работаете на людей, которые меня подставили.
O quizás usted trabaja con la gente que me está tendiendo una trampa.
Но вы работаете и на меня тоже.
Pero trabajas para mí también.
И так как вы попали в замок так легко, вы либо работаете на кого-то... вряд ли, или же вы наемник, нанятый, чтобы похитить меня для кого-то другого.
Y como has entrado en el castillo tan fácilmente, quiere decir que trabajas allí... a no ser que... seas un mercenario, contratado por otra persona para asesinarme.
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы работаете вместе 25
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
вы расстались 92
вы работаете здесь 18
вы работаете вместе 25
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17
вы развелись 16
вы разозлились 28
вы ранены 210
вы рано встали 17
вы разве не видите 23
вы рады 58
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17
вы развелись 16
вы разозлились 28
вы ранены 210
вы рано встали 17
вы разве не видите 23