English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Голове

Голове tradutor Espanhol

9,270 parallel translation
Это всё у тебя в голове.
Todo está en tu cabeza.
Я в твоей голове.
Estoy en tu mente.
Раньше в моей голове постоянно звучал этот голос :
Antes, siempre tenía una voz constante en mi cabeza,
Ну, хорошо... У меня ещё в голове не укладывается, что ты настоящий.
Aún intento hacerme a la idea de que... eres real.
Это не был Бог в твоей голове, Сэм.
No era Dios dentro de tu cabeza, Sam.
Если некто приставил пистолет к моей голове, по крайней мере, я бы хотел узнать его имя.
Si alguien me apunta con un arma al menos me gustaría saber su nombre.
Знай, что все мысли в твоей голове - это её.
Piensa que todas estas ideas de tu cabeza, son suyas.
В моей голове их целый рой.
Sí, mi cabeza hierve con ellos.
Нужная информация у неё в голове.
La información que necesitamos está en su cabeza.
Я менее счастлив с идеями вы были ввод в голове моей дочери.
No estoy nada contenta con las ideas que le está metiendo a mi hija en la cabeza.
Тонкий голосок у вас в голове.
La pequeña voz en tu cabeza.
Нам повезло, что хоть на голове есть кожа.
Tienes suerte de haber encontrado esa cabellera intacta.
Его били по голове.
Así que un golpe a la cabeza.
Если два голоса в его голове говорят что ему делать, то победит более жестокий.
Si hay dos voces en su cabeza, la violenta se está haciendo con el control.
В голове, шее или торсе повреждений нет..
No hay trauma de cabeza, cuello o torso.
Давай я лучше поменяю назначение всех отверстий в твоей голове?
¿ Que tal si mejor intercambio cada agujero en tu cara?
Я знаю, какие мысли у тебя в голове.
Yo sé lo que pasa en tu cabeza.
Джентльмены, причина смерти – удар тупым предметом по голове.
Caballeros, la causa de la muerte parece ser un trauma por impacto.
С тех пор как ты заставил меня копаться в финансах старшины Мейерса, у меня только деньги в голове.
Desde que has tenido conmigo peinado a través de los registros financieros suboficial Meyers, Tengo dinero en el cerebro.
Хорошо, но он останется с огромной дырой в голове.
Bueno, él se queda con un enorme agujero en la cabeza.
На счёт дырки в голове м-ра Джэффи?
Con el agujero en la cabeza del Sr. Jaffee?
Пожалуйста, я думал вы просто промоете порез на голове.
Por favor, pensé que lo haría solo, como, Limpiar el roce sobre mi cabeza.
Итак, у тебя в голове застряла песня.
Así que, todavía tienes esa canción metida en la cabeza.
Я знаю, почему эта песня была в моей голове.
Sé por qué se me quedó la canción en la cabeza.
Нужно держать в голове столько всякой информации, например, кто когда будет дома.
Tienes que acordarte de muchas cosas, como cuando va a haber gente allí.
В голове.
En mi mente.
он по голове попал.
¡ Gracias al cielo me apuñaló la cabeza!
Когда Рэйнольдс был уличён в крысятничестве, он внезапно оказался в Потомаке с пулей в голове.
Pero Reynolds tenía las manos muy largas, y al final apareció en el Potomac con una bala en la cabeza.
Я прокручиваю это в голове.
Sigo repasándolo en mi cabeza.
Ты считаешь это глупо быть очевидцем вообрази какого это разбираться, с тем, что происходит в твоей голове
Si piensas que es algo confuso de presenciar, imagina cómo es tener eso sucediendo dentro de tu cabeza.
Судя по шишке у тебя на голове, тебя хорошенько стукнули.
A juzgar por el chichón en tu cabeza, te han dado un buen golpe.
То есть ты думаешь, что проблема в моей голове?
¿ Y crees que está en mi cabeza?
"В твоей голове" подразумевает, что ты понимаешь, что происходит.
En tu cabeza sugiere que te lo has imaginado.
Это больше... на клеточном уровне, чем "в твоей голове".
Es más... celular que eso.
Мне не нужно, чтобы в моей голове кто-то копался.
No necesito que me analicen la cabeza.
Так что, проблема не в моей голове?
¿ Entonces no está en mi cabeza?
Кто-то стукнул ей по голове длинным, прямоугольным компьютером?
Por lo tanto, alguien la golpeó en la cabeza con un ordenador de largo, rectangular?
Форма металлического детектора совпадает с ранами на голове Вивиан.
AUBREY : Forma del detector de metales partidos las heridas en la cabeza de Vivian.
Били по голове старомодными ковбойскими сапогами?
¿ Pateado en la cabeza con botas de vaquero punta cuadrada?
Убийца что, ударил его по голове сзади огромной свечей?
Entonces, ¿ qué, el asesino lo golpeó en la parte posterior de la cabeza con una vela gigante?
Жертву ударили по голове скейтбордом.
La víctima recibió un golpe en la parte posterior de la cabeza con una tabla de skate.
Дикс стоит на коленях перед Стэдменом, он приставил пистолет к его голове.
Steadman tiene a Deeks de rodillas con una pistola en la cabeza.
У неё всё путается в голове.
No podía estar segura de nada.
Если вы ударили мистера Слосона по голове, мистер Каттер, возможно, вы виновны в его смерти.
Si golpeó al Sr. Slauson en la cabeza, Sr. Cutter, puede ser responsable de su muerte.
Теперь возьми то, что осталось от сельдерея и подержи на голове
Ahora, toma lo que queda del tallo de apio y mantenerla en su cabeza.
Я хочу знать что происходит в твоей прекрасной бессмертной голове.
Quiero saber lo que está pasando en esa hermosa cabeza no-muertos de los suyos.
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Me alegro de haberlo hecho... porque luego de mirar los ojos de ese hombre, lo juro por Dios... no hay ninguna duda en mi mente que Maddox está detrás de todo.
Эта мысль была в голове, но я не пошла за ней.
Se me pasó por la mente, pero no voy allí.
Итак, Бертон крадёт деньги, его преследуют крепкие парни, бьют его со спины бейсбольной битой по голове - и кидают его в море.
Bien, así que Burton le roba dinero, es perseguido por los pesos pesados, le golpean en la cabeza con un bate de béisbol, y lo tiran al mar.
Так не у неё же пуля в голове, разве не так?
No es la que tiene una bala en la cabeza, ¿ verdad?
Рей вышел из себя в самый накал момента, ударил бы Эррола по голове, это... это было бы понятно, но отравить его?
Si Ray perdió los estribos en el calor del momento, golpearía a Errol en la cabeza... tendría sentido,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]