Госпожа председатель tradutor Espanhol
31 parallel translation
Госпожа председатель, у меня 10 за и 1 против.
Señora Presidenta, tengo diez sí y un no.
Я заместитель управляющего, госпожа председатель.
Soy el Subdirector, Señora Presidenta.
По той причине, госпожа председатель, что также я видел группа людей в масках, собиравшуюся убить меня... Скорее всего, из-за нашего продвижения в этом деле за эти 6 месяцев.
Porque también vi a un equipo enmascarado y armado intentando matarme probablemente por lo que vamos a lograr en la investigación en los próximos seis meses.
При всем уважении, госпожа председатель, вы имели дело со всеми 7 миллиардами человек на планете?
Con el debido respeto, Señora Presidenta ¿ usted ha hablado con las siete mil millones de personas del planeta?
Госпожа Председатель, я хотел бы напомнить о поправке 1367.
Señora Presidente, me gustaría evocar la enmienda 1367.
Госпожа Председатель?
¿ Señora Presidente?
Госпожа Председатель, я попытался получить копию этого законопроекта, с целью выяснить, что мы делаем, насколько велик ущерб стране.
Ah, Sra. Presidente, para tratar de entender lo que estamos haciendo, cuanto daño hacemos al país, traté de conseguir una copia del proyecto de ley
Мы знаем, госпожа Председатель, что этот налог на государственную энергию будет стоить американскому народу два триллиона долларов.
Sabemos, Sra. Presidente, que este impuesto nacional de energía costará al pueblo Americanos 2 trillones de dólares.
- Да, госпожа председатель. В условиях драматического кризиса я предлагаю здесь и сейчас поставить на голосование вопрос о дальнейшем вашем пребывании на посту.
Sí, Presidenta, quisiera, en estas circunstancias dramáticas proponer un voto a esta asamblea.
Госпожа председатель?
¿ Señora presidenta?
Простите, мои эмоции, госпожа Председатель, но для меня и, надеюсь всех нас, это очень важный момент.
Disculpe mi emoción, señora Presidenta, pero eso, para mí, y espero que para todos, fue un momento... muy sincero.
Госпожа председатель, мой клиент вынужден отказаться от контрактов, потому что работники, которым он доверял, иногда на протяжении десятилетий, тормозят его бизнес. Поэтому я прошу вас, госпожа председатель, объявить этот вид деятельности незаконным
Sra. Presidenta, mi cliente ha sido obligado a resolver los contratos porque los trabajadores en los que había confiado, a veces, por más de una década, han paralizado la actividad de su empresa.
Госпожа председатель, месье Мартино утверждает, будто не знал, что разрешения были фальшивыми. Но именно он сказал своим клиентам, где их получить. У вас доказательства этих утверждений?
Sra Presidenta, el señor Martineau dice que los permisos eran falsos, pero olvida que era él el que indicaba a mis clientes como obtenerlos.
Госпожа председатель, моя коллега обвинила моего клиента в расизме.
Sí, tengo una declaración de 13 empleados, no, perdón, de 13 "Mamadou's" como los llamaba Martineau.
Госпожа председатель, здесь чётко написано чёрным по белому. Не понимаю.
Sra Presidenta, mi colega ha acusado a mi cliente de racismo.
- Госпожа председатель, если позволите.
¿ Me permite?
- Госпожа председатель, не понимаю, почему должны страдать семьи 447 сотрудников.
Señora Presidenta, no veo la necesidad de perjudicar a 447 trabajadores y sus familias.
Спасибо, госпожа председатель.
- Gracias, presidente.
Госпожа председатель, как сенатор от великого Содружества Кентукки, я с гордостью говорю от имени председателя делегации.
Señora Secretaria, como senador de la gran Mancomunidad de Kentucky, me enorgullece hablar en nombre del presidente de la delegación.
Госпожа председатель, меня зовут Руис Трехо.
Señora secretaria, me llamo Ruiz Trejo.
Госпожа председатель, великий штат Алабама на выборах вице-президента Соединенных Штатов отдает 29 голосов госсекретарю Кэтрин Дюрант,
Señora secretaria, el gran estado de Alabama, para vicepresidente de Estados Unidos, da 29 votos a la secretaria Catherine Durant,
Госпожа председатель,
Señora secretaria,
Госпожа председатель, Луизиана отдает свой 61 голос за кандидата в вице-президенты Кэтрин Дюрант.
Señora secretaria, nosotros en Luisiana le damos nuestros 61 votos para vicepresidente, también a Catherine Durant.
Госпожа Председатель, может, наведем порядок?
Señora Chair, ¿ podemos tener un poco de orden aqui?
Я бы хотел кое-что сказать, госпожа Председатель.
Me gustaría la palabra, señora Chair.
Госпожа Председатель, я протестую.
Señora presidenta, protesto.
Госпожа Председатель, я бы хотел сказать кое-что.
Señora presidenta, me gustaría decir algo.
Да, госпожа Председатель.
Sí, lo hay, señora presidenta.
Это кажется целесообразным, госпожа председатель.
¿ Quiere que hagamos un receso hasta que ordene su documentación?
Думаю, это наше право, господин председатель — Какую траву вы курите, госпожа Мэтисон?
Pienso que nuestra prerrogativa, - señor Presidente... - ¿ Quiero saber qué está fumando, señorita Mathinson?
Госпожа госсекретарь, как председатель съезда предлагаю выдвинуть Клэр Андервуд в вице-президенты, а Фрэнсиса Андервуда в президенты на основании единодушного одобрения.
Señora secretaria, como presidenta de la convención vamos a nombrar a Claire Underwood candidata a la vicepresidencia y a Francis Underwood candidato a la presidencia por aclamación.
председатель 279
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34