English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Готовила

Готовила tradutor Espanhol

799 parallel translation
А угощение из жаб и некрещёных младенцев готовила Карна... "
"Y una comida de sapos y niños sin bautizar fue preparada por Karna."
Дети ждут, а Нелли готовила ужин.
¿ Por qué? Los niños nos esperan. Y Nellie iba a cocinar, y...
Я видела эту бутылку, когда готовила обед.
Vi esa botella cuando cocinaba.
Я усадила его с собой на кухне, пока готовила обед.
Lo senté en la cocina conmigo mientras cocinaba.
Я готовила для Тони, но его нет.
La preparé para Tony, pero no ha llegado todavía.
Я все попробую! Не часто предоставляется возможность наесться до отвала готовила ведь не я!
Rara vez puedo comer algo que no haya guisado yo.
- О, маринованные персики! Роза, это Кэрол готовила их?
Rosa, ¿ lo ha preparado todo Carol?
Моя жена выглядела очень хорошенькой, когда их готовила... в окружении детей.
Mi mujer era muy buena cuando las hacía... tenía todos los niños alrededor.
- Я готовила ванну.
- La necesitaba. - Tenía que aplicar una inyección.
В то время как я готовила для тебя?
He cocinado para ti
- Но она готовила завтрак...
- Ah, ha hecho la comida.
Так вот, с этой молочной бутылкой. Я была на кухне и готовила молоко. И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда.
- Bueno, el problema de la botella de leche es que mi suegra empezó a mirar todo lo que yo hacía y me decía que yo tiraba el dinero, no sabía cocinar y no criaba bien a mi bebé.
Я так разнервничалась, что пролила молоко, которое готовила ребенку.
Me puso tan nerviosa que derramé la leche del bebé.
- Беата готовила? - Да.
- ¿ Las ha hecho la anciana Beata?
Сразу как приехала, всю ночь делала обувь. Готовила и стирала.
La noche que llegué, me tuvo horas cosiendo suelas.
Готовила завтрак.
Desayunar.
И когда он был болен, я играла с ним в шашки... и, иногда, я готовила ему суп, или ещё что-нибудь.
Tobey, vivía en la puerta de al lado... y cuando se ponía enfermo jugaba a las damas con él... y a veces le preparaba una sopita o algo.
Я просто готовила обед.
Estoy preparando la cena.
- Она готовила вам еду?
Espero que le haya servido la comida. Sí... sí, sí...
Зачем Миссис Форд тогда готовила весь день, если ты не сможешь этого оценить?
Reconozco esa manera de mirar. ¿ De qué sirve que ella cocine si te emborrachas y no lo aprecias?
Старушка, наверняка, готовила его весь день.
La vieja ha trabajado mucho para hacerlo. Cómelo.
Моя мать также готовила кофе.
Mi madre solía hacer el café así.
Чтобы я не знала, когда ночь, и я все время готовила. О, нет. Нет, нет, нет.
- Para que cocine sin parar.
Я не для того сделал лампу, чтобы ты все время готовила.
- No. No he hecho la lámpara para que cocines sin parar.
- Я готовила индейку, она - пудинг.
- Yo he hecho el pavo y ella, la fuente.
Даже если она лишь готовила ему еду... он может развестись с нею!
Aunque sólo quemó su comida, le está permitido divorciarse.
Мы такие разные. Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
Somos tan diferentes y... me conozco lo suficiente para saber que... no voy a ser un ama de casa en Tuscarora, zurciendo calcetines.
Стирала бельё, мыла посуду, драила полы, обеды готовила!
Nunca tuve un día de descanso. Lavé Ios platos y cociné.
Я готовила спагетти.
- Buenos dias
Моя мама готовила ликёр, почти такой же как этот. И конечно же, она всегда его прятала, так как он был приготовлен для гостей.
Mama sacaba el licor, como ahora, solo para las visitas y lo tenia escondido por mi
Моя мама хорошо готовила?
Cocinaba bien mi mamá?
Она готовила, я ел.
Ella cocinaba, yo comía.
Я тут кое-что готовила, и он у меня закончился.
Estaba cocinando y se me termino.
Там готовила одна пожилая негритянка.
La dueña es una anciana afroamericana.
Ты сегодня готовила что-нибудь?
¿ Al menos hiciste algo de comida?
На самом деле сегодня я ничего не готовила.
Hoy aún no me he metido en la cocina.
Как ты это готовила?
¿ Qué coño le pusiste?
Сегодня я не готовила макароны.
Lo siento. ¡ Esta noche no he hecho macarrones! ¡ Nada de macarrones!
Готовила. Стирала твое грязное белье!
No te debo nada.
И я готовила эту чудесную речь.
Tenía un maravilloso discurso preparado.
Мадам Ламия готовила превосходного андроида - копию принцессы, чтобы выдать ее за вас замуж.
Madame Lamia estaba preparando... un androide, una copia perfecta de la princesa, para que te casases.
Готовила?
¿ Cocinar?
- Хадасс готовила её.
- Lo ha hecho Hadass.
Я готовила длинные речи, чтобы сказать тебе после того, как ты ушёл.
Inventaba discursos largos después de que te fuiste.
Готовила его ещё с детства.
Cuando te escondías antes de la guerra.
Мама не только готовила еду, но и работала в поле.
"Incluso cuando cocinaba,..." "... mamá solía trabajar en el arrozal "
Ты готовила мне завтрак.
Me hiciste el desayuno.
Ивану нравилось, как я его готовила.
A Ivan le encanta como lo mezclo yo.
Она готовила вкусное печенье, но её поведение было ужасным.
Sabía hacer buen whisky pero se portaba muy mal.
Я проспала, готовила до поздна.
Dormí de más porque anoche cociné.
Тебе какое дело? Она готовила, вот ей и дело.
Lo ha cocinado ella...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]