English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Готовиться

Готовиться tradutor Espanhol

1,073 parallel translation
А сейчас, извините меня, мне надо готовиться к празднованию двухсотлетия.
Ahora, si me disculpan, Tengo un bicentenario que planear.
Надо готовиться к Празднику.
Debemos prepararnos para el festival.
На игры. Вы, ребята, тоже лучше бы начинали готовиться. Мы должны быть там через час.
Muchachos, comiencen a alistarse Tenemos que estar en 1 hora.
- Я пойду готовиться спать. - Ладно Почисти зубы перед сном, а то с утра пасти как от коровника будет.
Voy a la cama cepíllate los dientes antes, o apestarás a queso.
Нет-нет. Она будет готовиться к свадьбе.
No, va a planear la boda.
Командир, мой пульт показывает, что Дельта 1 готовиться к запуску.
Capitana, mi consola muestra el Delta 1 preparándose para lanzamiento
Но мы должны готовиться к худшему.
Debemos prepararnos para Io peor.
А то, что ты должен готовиться к профессиональному турниру.
No vayas al torneo todavía.
- Уже пора готовиться.
- Es casi hora de prepararte.
Мы советуем Федерации покинуть Арканис или готовиться к последствиям.
- Lo sabemos. - ¿ El Dr. Bashir no puede ayudarla? Las humanas tienen náuseas.
После произошедшего, полагаю, нам нужно готовиться к нападению чужаков, капитан.
Después de lo sucedido, debemos prepararnos para un ataque.
Или инструкции, как нам готовиться к колонизации.
Instrucciones sobre sus formas de colonización.
Лили, тебе не пора готовиться к балу?
Lilli, no deberias estar alistandote para esta noche?
Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену.
Hombre, si no fuera por el atletismo, Estaría esquivando balas en Vietnam en vez de entrenar para Munich. Munich.
Зачем тебе к школе готовиться?
¿ Para qué necesitas cosas de regreso a la escuela?
Я могу учиться, ходить на вечеринки, готовиться к родительскому собранию, и заставить маму гордится мной, пока мне не приходиться...
Puedo estudiar, ir a fiestas y armar la reunión de padres, siempre que no tenga que...
Милая, ты должна готовиться ко сну.
Cariño, se supone que debes de estar lista para ir a la cama.
- Пошла готовиться к шоу.
- Voy a prepararme para el show.
- Нам с Роз надо готовиться к передаче.
- Roz y yo tenemos un show que preparar.
Я пойду готовиться к свиданию так что я "выдвигаюсь".
Me alistaré para mi cita de esta noche así que "tomaré camino".
– Мне нужно готовиться к экзамену.
Uno grave, parece. Suena emocionante, pero tengo prueba final de trigonometría.
- Да. Готовиться к своему юбилею в честь принудительной отставки!
A celebrar mi cumpleaños de jubilación obligatoria.
Пора готовиться, я полагаю.
Es hora de ponerse los trajes.
Но надо больше работать. Готовиться. И объясниться с ребятами.
Únicamente debes trabajar más duro, prepararte... y arreglar las cosas con los otros.
О, давайте. А то Сати скоро уезжает. А на следующий год надо будет к вступительным готовиться.
- Sí desde que Sachi deje la escuela porque el año que viene estaremos con el examen de ingreso a la universidad este será el último verano que disfrutemos.
И если ты забеременеешь, то можешь готовиться к свадьбе.
Y si concibes, cumplirás las normas para casarte.
Пойду готовиться к делу.
Voy a prepararme.
А сейчас давайте готовиться.
Listas.
Я могу готовиться в Бронзе.
Puedo estudiar en el Bronze.
Я еще даже не начала готовиться к экзаменам.
No he terminado de estudiar para los exámenes finales.
Этот парень выглядит, как будто готовиться стать библиотекарем, а ты...
Él parece un bibliotecario y tú...
Я думал, тебе нужно готовиться к вечеру встречи.
- ¿ No te prepararás para la reunión?
- Да, мне надо готовиться.
- Sí, debo prepararme.
Одо верит, что надо готовиться к худшему.
- Odo cree en prepararse para lo peor.
Нужно готовиться к худшему.
Preparémonos para lo peor.
Мы должны готовиться к худшему.
Tenemos que prepararnos para lo peor.
Мы можем спокойно готовиться к будущему.
Podemos hacer nuestros preparativos para el futuro... con tranquilidad.
Надо готовиться к ночи.
Hay que preparar cosas.
- Пожалуй, неплохо будет путешествовать вместе, пока я буду готовиться к тесту.
¿ qué pasa con el examen?
У нас все еще идет судебное дело. Мы должны быть дома и готовиться. О, да ладно.
Seguimos en juicio, no deberíamos estar aquí esta noche, sino en casa, preparándonos.
Но на самом деле, они ищут оправдание, чтобы бездельничать и не готовиться к сессии.
Pero es una excusa para zafarse y no estudiar para los exámenes.
Продолжай готовиться ко сну.
Ahora quieres seguir preparándote para acostarte.
А теперь извините, я должен готовиться к марафону. Ты в порядке, Фрейз?
Ahora, si me disculpas, tengo un maratón para el que entrenar. ¿ Estás bien, Fras?
Я хочу поиграть, перед тем как начать готовиться к экзамену по биологии.
Voy a lanzar algunas bolas antes de estudiar para el examen de biología.
Девчонки, я надеюсь вы будете готовиться, потому что мы не можем потерять кого-то перед самым матчем.
Chicas, espero que hayan estudiado porque no podemos perder a ninguna para el primer partido.
Мне нужно идти готовиться к следующему уроку.
Tengo que prepararme para la clase siguiente.
Готовиться к нападению невидимой армии?
¿ Nos preparamos para el ataque de un ejército invisible?
Ну и что, ты не можешь здесь готовиться?
- ¿ No puedes prepararlo aquí?
Похоже, надо готовиться к новой свадьбе.
Otra boda que planear.
Пойдем готовиться, Джорджия.
Vamos a prepararnos, Georgia.
- Готовиться?
¿ Prepararme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]