English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Готовлюсь

Готовлюсь tradutor Espanhol

432 parallel translation
Уже три месяца готовлюсь к этому дню.
Lista durante todos estos meses.
Готовлюсь перевезти мисс Вебстер на Килоран.
Llevaré a la Srta. Webster a Kiloran.
Я готовлюсь к поездке в Чили.
Los preparativos para un viaje a Chile.
Конечно, готовлюсь.
Sí. Me estoy preparando.
Примерно столько я готовлюсь ко сну.
- Es lo que tardo... -... en acostarme.
Готовлюсь к званному обеду.
Me vestía para una cena.
Иван, я готовлюсь проводить тест. Приготовься.
Iván, estoy preparando una prueba.
Потому что, передайте это Матильде, я готовлюсь к экзаменам.
Por eso, se lo dije a Matilde, preparo el examen...
- Я готовлюсь к святому причастию.
- Me preparo para comulgar.
Для меня теперь нет отдыха, готовлюсь к выставке.
Ya no tengo descansos.
Я готовлюсь к экзаменам.
Me estoy preparando para los exámenes.
Вообще-то, я готовлюсь к операции, Бэзил.
Están a punto de operarme.
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, voy a pisar la superficie.
Готовлюсь к подрыву.
Preparado para usar los blasters.
- Я только... Я готовлюсь им стать.
- No, estoy en... un programa de prácticas.
Готовлюсь к прыжку.
Preparándome para el hiperespacio.
Я готовлюсь к экзамену, а пока работаю, чтоб жить.
Y también trabajo para mantenerme.
Перестань нервировать меня, разве не видишь, что я готовлюсь для кино?
Deja de ponerme nerviosa, ¿ no ves que estoy practicando para la película?
Готовлюсь.
Me preparo.
Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина.
Mañana es la prueba con el rabino.
- Готовлюсь к приходу Гозера. Гозера?
- Preparar la llegada de Gozer.
Ты - полный света цветущий цветок, а я готовлюсь умереть.
Eres una flor viva, llena de luz... y yo una flor moribunda.
Он видел, как я готовлюсь взять его на прицел.
Entonces procedió a bajar... hasta por debajo del límite.
Я готовлюсь простить тебя.
Me estoy preparando para perdonarte.
А так как я готовлюсь к похищению детей, Вы должны быть более вежливы.
Debería ser más educada, también soy secuestrador.
Нет, я готовлюсь к латыни.
No, estoy estudiando latín.
Я готовлюсь к экзамену на должность комиссара!
Un examen para Comisario.
Я готовлюсь к математической ярмарке.
Yo debo estudiar matemáticas.
Готовлюсь стать ромуланцем.
Me estoy preparando para la tarea de hacerse pasar por un romulano.
Спок, я готовлюсь публично поддержать открытие переговоров между нашими народами.
Spock, apoyaré las negociaciones entre nuestros pueblos.
Готовлюсь к вашей утренней встрече с Брюсом Уэйном.
Estoy empollando para la reunión con Bruce Wayne de mañana.
Я готовлюсь в колледж.
Estoy por una beca.
Я просто готовлюсь к завтрашней даче показаний.
- No. Solo estaba repasando mi declaración de mañana.
Я готовлюсь вступить в лоно Церкви и с его помощью быстро продвинуться.
Me preparo a recibir los hábitos y gracias a su ayuda obtendré una rápida formación
И я не могу, я готовлюсь к экзамену, и кто-то должен кормить моего кота.
Tengo que estudiar y cuidar del gato.
Да, но я лишь готовлюсь к поступлению.
Lo sé, pero soy una nueva estudiante.
Готовлюсь выйти на высокую орбиту над Бэйджором.
Nos preparamos para establecer una órbita de gran altitud de Bajor.
Готовлюсь выйти на стандартную орбиту.
Preparados para entrar en órbita estándar.
Я готовлюсь к смене диспозиции и к стыковке.
Voy a proceder a prepararme para transposición y acoplamiento.
Останови запись, пока я готовлюсь.
Deja en pausa la grabación mientras me preparo.
Я просто готовлюсь к броску...
Sólo me preparo para tirar los dados...
Готовлюсь к водным лыжам.
Entreno para hacer esquí acuático.
Нам лучше убраться отсюда. Готовлюсь покинуть орбиту. Минуточку, майор.
- Marchémonos, prepárense para salir.
А когда дело касается моих денег я тщательно готовлюсь.
Y cuando se trata de mis inversiones siempre hago mi tarea.
Наконец я здесь, готовлюсь к забегу, который приведет меня в Мюнхен, а мои ноги будто одеревенели.
Es extraño. Aquí estoy, sólo a una carrera de llegar a Munich, y de repente mis piernas se sienten como troncos.
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву. Если я понадоблюсь, просто позовите.
Yo estaré ahí mismo, estudiando para mi final de leyes... si necesita algo, no tiene más que aullar.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
Estoy en constante preparación para ser madre.
Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
Sabías que yo haría una fiesta y harás la tuya el mismo día.
Знаешь, я готовлюсь к письменному экзамену.
Sí, estoy preparando El examen escrito.
Я готовлюсь к спуску.
Este es aún mi hogar.
- Готовлюсь сделать это.
- Estoy por hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]