English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Да потому что

Да потому что tradutor Espanhol

4,757 parallel translation
— Да потому что ты мала ещё.
- Eres demasiado joven.
Да. потому что я готовлюсь отправиться в путешествие в космос.
Sí, porque me estoy preparando para hacer un gran viaje, al espacio.
То есть, фактически я участвую в сверхъестественной программе защиты свидетелей, потому что твой психованный братец, которого мне, кстати, практически пришлось совратить, хочет меня убить, поэтому, да...
Básicamente estoy en un programa de protección de testigos sobrenatural porque tu psicótico hermano, quien por cierto tuve que seducir, me quiere muerta, así que, sí...
Потому что в реальном мире, например, если тебя действительно опубликуют, ты не сможешь приходить в каждый дом и защищать свою работу, да?
Porque en el mundo real, vamos a decir que te publican un libro. No puedes ir casa por casa a defender tu trabajo, ¿ sabes?
Да ладно тебе. Просто потому, что одному человеку не понравилось?
Vamos. ¿ Y qué si a una persona no le gusta?
Дайа, прекрати быть самовлюбленной идиоткой, и начинай думать, потому что если ты будешь вот так относиться ко всему, когда она из тебя вылезет, тебе придется ее оставить.
Daya, deja de ser tan egoísta, carajo, y comprométete ahora, porque si sigues dudando para cuando salga esta cosa, te la quedarás.
Дай я тебе кое-что проясню, потому как сейчас я выгляжу импульсивным и недальновидным человеком, которым я не являюсь.
Déjame aclarar las cosas, porque eso me haría quedar como un hombre impulsivo, lo cual no soy.
потому что в отличие от всех вас, я читаю, прежде чем подписать. Да...
Sí.
Да, тебе не стоит об этом тут беспокоиться, потому что тут все алкаши.
Por eso no te preocupes en este lugar, todos son borrachos.
Ну да, потому что там мы припарковались.
Sí, porque estacionamos allí.
Он всё знает, значит, знает и Эннализ. Потому что ты ей сказал, да?
Él lo sabe todo, lo que significa que Annalise lo sabe, porque se lo contaste, ¿ verdad?
Да нет, я тебя пристрелю, но не потому что он так сказал.
Oh, te pego un tiro, pero no porque él lo dice
Потому что я уже сказал да.
Porque ya dije que sí.
Да, с тобой. Что мне нравится, потому что получил тебя я.
Sí, contigo... lo que me encanta, porque eres mío.
Да. Послушай, я должен идти, потому что он сейчас в ванной...
Voy a cortar, él está en el baño...
Потому что ты изменился, да?
Porque has cambiado, ¿ verdad?
Если Макс плачет, потому что не помнит, кто ты, просто напомни ему. - Да. Хорошо.
¡ Oh Dios mío!
Мне бы очень помогло, если бы я знала, участвуете вы в торгах или нет, потому что если да, мне нужно подыскать другой участок земли.
Me ayudaría saber si pujará por él o no, porque, si lo hace, necesitaré encontrar otro terreno.
Я пошёл в гей-сауну в первый и последний раз, потому что я практически хотел доказать что-то себе и подумать : "Да, я могу быть частью этой культуры геев, я могу быть частью всего, я могу дать лучшим из них!" Потому что я цепляюсь, чтобы быть причастным, я стремлюсь к этому.
- Lo siento.
Да, потому что ты знаешь, что делаешь.
Sí, porque tú sí sabes lo que haces.
Да, это потому, что она боится иска о халатности.
Sí, eso es porque tiene miedo de una demanda por mal praxis.
Потому что ты да Дебс можете ходить в школу, в которой нет металлоискателя?
¿ Porque tú y Debs podrán ir a un colegio sin detectores de metal?
Да, большие сонные рыбки, потому что мы их не навещаем.
Sí, grandes peces dormilones porque nunca venimos a visitarlos.
Да, да, мы знаем, потому что сжигание чего-либо доя получения страховки - это преступление.
"deliiito".
Да, я думаю тебя не позвали только потому, что ты для них просто заноза в заднице.
- Sí, te apuesto lo que quieras a que es porque eres como un grano en el culo.
Ах, да, парень тоже причастен, потому что мистер Бест назвал моего мужа мерзким, слабоумным размножителем.
Oh, si, lo del novio también es importante, porque el Sr Best acuso a mi marido de ser un semental feo y retrasado.
Потому что если да, то он может уйти.
Porque si terminaste, te puedes ir.
Да ты сказал это только потому, что она дала тебе сейчас банан!
Solo has dicho eso porque te acaban de dar un poco de fruta.
Да, потому что ты ему очень нравилась.
Si, porque él era muy cercano a usted.
Да, но ничего не выходит, потому что мне от этого не по себе.
Sí, pero no lo estamos resolviendo porque no funciona... para mí
Да, и за это их даже не судили. Потому что не было надёжного свидетеля.
Sí, lo que hicieron nunca fue a juicio porque no había testigos fiables.
Я надеюсь, что вы все приняли свои таблетки от сердца, потому что это почти тоже особого восторга, да?
Espero que todos hayan tomado las pastillas para el corazón, porque es casi demasiada emoción, ¿ verdad?
И мы оба знаем, что вы скажете да, потому что я слушал.
Y ambos sabemos que va a decir que sí, porque sí que le he escuchado.
Да, но только лишь потому, что мы позволяем.
Sí, pero solo porque dejamos que pase.
Да, как настоящий телевизионный продюсер, я позволял вам работать до седьмого пота потому что нет прибыли в ответе "Нет" идее, но сейчас пришло время признать, что я пас.
Como ejecutivo televisivo, los dejé trabajar a ustedes, porque no hay beneficios en decir que no a una idea, pero al momento de comprometerme, tengo que pasar.
Да, потому что это неправильно.
Sí, porque esto está mal.
О да, Тедди, подпишешь, потому что если ты этого не сделаешь, ты не сможешь удержать ни своих дочерей, ни свой пост.
Sí, Teddy, lo harás, porque si no lo haces, no vas a poder retener a tus hiijas en tu oficina.
Да, но я всё испортила, потому что говорила только о тебе и твоём дурацком раке.
Sí, pero lo arruiné porque de todo lo que pude hablar fue de ti y de tu estúpido cáncer.
Так что это может и кажется глупым вам со Скарлетт, Потому что да, да, вы уже выступали на сценах по всей стране Но сегодняшний вечер это...
Así que esto puede pareceros absurdo porque, sí, sí, habéis actuado en estados por todo el país, pero esta noche es...
Если это то, что ты чувствуешь, тогда да. Потому что, судя по всему, он чувствует то же самое.
Si eso es lo que estás sintiendo, entonces, sí, porque él probablemente lo esté sintiendo, también.
Да, что-то сейчас этого незаметно, потому что Джулиетт ведёт себя словно...
Sí, bueno, claramente no se siente así ahora mismo, porque Juliette está actuando como...
Да, замечательно. Потому что если ты передумаешь...
Sí, claro, de lo contrario...
— Да, а почему нет? — Потому что это, блядь, слишком опасно.
- Porque es arriesgado.
Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да".
Porque aunque creas que no te gustan los musicales y nunca hayas planeado que te gusten los musicales, esperaba que, si conocías al chico indicado, a lo mejor cambiarías de opinión y le dirías "si".
Да, но только потому что что-то происходит не означает, что это не безумно.
Que algo esté pasando no quiere decir que no sea loco.
- Да. Это потому, что ваш мозг также имитирует эмоциональные реакции.
Es porque su cerebro también imita las reacciones emocionales.
Да, потому что это он взял откат у фармацевтической компании.
Sí, porque él era el oficial aceptando sobornos de la compañía farmacéutica.
Ария, это... Да, и я хотела написать это, 2 недели назад, но я была слишком занята, потому что меня душили полиэтиленом.
Aria, eso es sí, y que quise escribir esto hace, no sé, dos semanas, pero estaba muy ocupada siendo sofocada por una sábana de plástico?
Потому что всегда говорю да.
Porque siempre digo que sí.
Потому что это Лемон Бриланд? Да.
¿ Porque es Lemon Breeland? Sí.
Дай нам минуту, потому что это - серьёзно.
Danos un minuto, esto es serio. Viv...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]