English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Держите себя в руках

Держите себя в руках tradutor Espanhol

111 parallel translation
Держите себя в руках.
No se canse.
Держите себя в руках.
Contrólese.
Держите себя в руках.
Cálmate.
Держите себя в руках. Я все объясню.
Tranquilo, deje que le explique.
Держите себя в руках.
Por sobre todo... mantengan el control.
- Держите себя в руках!
Contrólate!
Впредь держите себя в руках!
Contrólese la próxima vez!
Держите себя в руках. Не повышайте голос и давление.
Mantenga baja la voz y la presión arterial.
Держите себя в руках, когда вы говорите, Дмитрий.
Dimitri, tenga sentido común cuando hable conmigo.
Пожалуйста, держите себя в руках.
Por favor, dejadlo ya, ¿ queréis?
Держите себя в руках, Хиггинс.
Contrólese, Higgins.
О, мое дорогое дитя, мое дорогое дитя, держите себя в руках.
¿ Cómo escapaste? ¡ Oh, hija mía, hija mía, contrólese.
Вы его знаете по фотографиям. Если увидите нечто необычное, держите себя в руках...
Si ve algo raro, o sea que no sea a Sartorius y a mí, no se alarme.
- Профессор... - Профессор, держите себя в руках.
- Profesor, tiene que contenerse.
Пожалуйста, держите себя в руках!
Contrólese, por favor.
Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках!
Hey, Quien no sea un Rock Steady o un Dynamic, que se coloque tras la barrera! !
Спокойно. Держите себя в руках. Не паникуйте.
Tranquilos, mantengan la calma, nada de pánico.
Держите себя в руках.
Contrólate.
Харви, держите себя в руках.
- Cálmate, ¿ quieres?
- Держите себя в руках, Славин.
Slavin. Cuidado con lo que dices.
- Держите себя в руках, или мы закончим.
- Tranquilo, o estamos acabados.
- Держите себя в руках, пожалуйста.
No hay por qué ser agresivo.
Протестую! Держите себя в руках, адвокат.
Modérese, abogado.
Каковы бы ни были ваши проблемы, лейтенант, держите себя в руках!
¡ Cualquiera que sea su problema, teniente, le sugiero que se controle!
Прошу вас, держите себя в руках. Положитесь на волю Божью. Уепокойтесь.
Se lo suplico, se lo ruego mi amigo, no haga un espectáculo.
Орен, держите себя в руках.
Oren, alto el fuego.
Держите себя в руках.
Compórtense.
Держите себя в руках. Этот человек мёртв.
Este hombre está muerto.
- Мистер Деви, держите себя в руках.
Sr. Levy, contrólese.
Эй, держите себя в руках.
No, esperen.
Фриц! Держите себя в руках. Слушаюсь!
- Fritz, contrólese un poco.
Всё хорошо, держите себя в руках.
Manténganse tranquilos.
Держите себя в руках...
No pierda la calma.
Просто держите себя в руках, иначе всё быстро закончится.
Sólo recuerda de quedarte lejos. Sino, nos echará de aquí.
Пожалуйста, держите себя в руках. — Но это я! — Не приближайтесь.
Sabía que podía sacarnos de aquí.
держите себя в руках.
dejémonos de bromas. debemos decidir si esos fueron asesinatos o mera coincidencia.
Мистер Монк, просто держите себя в руках.
Sr. Monk, mantenga la calma.
- Держите себя в руках.
Mantengamos esto civilizadamente, ¿ ok?
Просто - держите себя в руках.
Sólo mantente bajo control.
- Держите себя в руках, сэр, прошу вас!
- ¡ Modérese Sr, se lo ruego!
Держите себя в руках!
¡ Atención, soldado!
Держите себя в руках, ладно?
Sólo mantén la calma, ¿ de acuerdo?
Слушайте, мы не знаем, кто из них мог бы быть террористом-самоубийцей среди них, так что - держите себя в руках.
No sabemos quiénes son. Podría haber un terrorista suicida entre nosotros, así que calma.
- Держите себя в руках.
- Tenga cuidado.
Держите себя в руках.
Sé amable.
Эй-эй, держите себя в руках.
¡ Oye! - ¡ Seamos civilizados!
Вы оба, держите себя в руках.
Vosotros dos, detrás de la línea.
Держите себя в руках!
- ¡ Contrólese! - ¿ Yo?
Держите себя в руках!
Ármense!
Держите себя в руках!
¡ Calmate tu mismo!
- Мадам, держите себя в руках.
- ¡ Señora, conténgase!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]