Довольно честно tradutor Espanhol
80 parallel translation
Довольно честно.
Me parece justo.
Ладно, довольно честно.
Vale, esta bien.
Довольно честно.
Bastante justo.
- Довольно честно.
- Suficiente.
Все выглядит, довольно честно и открыто.
Todo parece lícito.
Довольно честно.
De acuerdo.
Довольно честно.
Es justo.
Довольно честно.
Está bien.
Хорошо, довольно честно.
Muy bien, es justo.
Довольно честно.
Muy bien.
Довольно честно.
Me parece bien.
По мне, довольно честно.
Eso me parece bastante justo.
- Довольно честно описала.
- Es una descripción adecuada.
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Un razonamiento de lo más extraño. Debo decirle que no me gusta nada.
Скажу честно, вы - довольно необычный случай.
Sí, aunque el suyo es un caso especial.
- Довольно честно.
Pero sobre el nombramiento, todavía no.
Честно говоря, это довольно скучно.
Un poco aburrido.
Знаете, честно говоря, он выглядело довольно изящно
Lucía muy elegantón. a decir verdad. ¿ Quién estaba elegantón?
И если честно, это было довольно противно.
Es asqueroso.
Вообще-то, довольно хреново. Честно говоря.
Algo alicaído en realidad, Pilfrey, colega...
- Честно говоря, довольно хорошо.
- La verdad que esta bien.
Честно говоря, с меня довольно.
Francamente, he tenido bastante.
Честно говоря, тот факт, что ты решила спрятать от нас деньги за тур, довольно оскорбителен.
Francamente, el hecho que tu nos hayas escondido el dinero de la gira fue bastante insultante.
Пардон.Ты этого хотел знаешь, нам всеглабыло приятно быть вместе, и если честно, в последнее время я довольно одинок.
Lo siento. Quieres esto merodeando por aquí. Bueno, siempre nos lo pasábamos bien, y para ser sinceros, he estado muy solo últimamente.
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
# Crustáceos y otros "animazas" # # Cuyo destino final serán mis mandíbulas, ¿ Joy? #
Я не знаю, честно, как себя чувствовать, но это довольно трудно злиться на него сейчас.
No sé realmente como sentirme, pero es difícil seguir enojado con él ahora.
Ну, если честно, все это выглядит довольно нелепо.
Honestamente, esto luce un poco estúpido.
И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична.
Y en realidad, esta obsesión que tienes por mejorar... es contraproducente y francamente, bastante egoísta.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Llamo a Dios y a todo el mundo a ser testigos de que siempre he sido tu humilde leal, y obediente esposa. Siempre de acuerdo a tu voluntad y tu bienestar.
- Я только что с интерьвью у ямы, оно прошло довольно неплохо. Честно говоря, я отлично справилась. Но ведь лучше уйти в середине интервью чтобы не подавить собеседника своей чрезмерной харизмой, так?
Fui a una entrevista en el hoyo, iba bien de hecho, iba perfecto, pero decidí irme en la mitad porque sentí que lo estaba haciendo bien, ¿ para qué arruinarlo?
Если говорить честно, то было довольно изнурительно собирать мандарины.
Para ser honesta, fue bastante agotador arrancar todas las mandarinas.
Честно говоря, это довольно весело.
Honestamente, es algo divertido.
Отвечу честно, было... довольно скучно.
Respuesta honesta, fue un poco aburrido.
Честно говоря, найти подверждение вашей истории довольно сложно.
Sinceramente, va a ser difícil corroborar su historia.
Так они передвигаются. И, честно говоря, это довольно круто.
Así es como viajan, y honestamente es genial.
У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Tenía a un cliente enojado, y francamente espantado, a quien le ofreciste tus propios servicios distintivos.
Итак, в субботу вечером у твоего отца был лёгкий сердечный приступ, потом второй в воскресенье и довольно сильный, если честно.
Tu padre tuvo un leve ataque al corazón el sábado por la noche, y luego, otro más el domingo, y ese fue bastante malo, la verdad.
Честно говоря... Поддержание этого милого пушистого образа стало... довольно утомительным!
Para ser honesta... creo que mantener esa imagen linda y llamativa
Итак, Джейн, когда ты оставила этот офис... когда ты оставила меня... ты сказала, что это были личные причины, но ты никогда не говорила в чем они заключались. Э... Честно говоря, эта часть моей жизни довольно размыта.
Así que, Jane, cuando dejaste esta oficina... cuando me dejaste... dijiste que fue por razones personales, pero nunca le dijiste qué eran. A decir verdad, esa parte de mi vida está borrosa.
Ну, ты вчера была довольно пьяной, и честно говоря, к концу вечера просто вешалась на него, так что...
Bueno, estabas muy mareada anoche y basicamente te lanzabas sobre él al final de la noche, asi que...
Я довольно долго этим занимаюсь, доктор... и честно говоря Я мало чему удивляюсь
Llevo mucho tiempo haciendo esto, doctora y para ser honesto, me he preguntado si es o no correcto.
Если честно я плохо это помню Но судя по всему я делал довольно забавные вещи
No me acuerdo mucho pero aparentemente, hice travesuras muy divertidas.
Но, честно говоря, я стучал, а ты не ответила, что довольно грубо, учитывая, что ты дома.
Pero, para ser justos, llamé a la puerta y tú no contestaste, Lo que es un poco grosero considerando que estás en casa.
Честно говоря, она была довольно замкнутой.
Honestamente, era muy reservada.
Если честно, он уже довольно неплох.
Para ser justo, él ya es bastante bueno.
Честно говоря, это было довольно муторно. Но, выяснилось, что я должен продолжать делать это некоторое время.
Sinceramente, ha sido una lata pero al parecer, voy a tener que seguir haciéndolo y bastante tiempo.
Честно говоря, я считаю довольно оскорбительным то, что вам кажется, будто у вас сегодня есть время для этого.
Francamente, me parece de lo más insultante... Sentir que tienes tiempo para eso hoy.
Потому что, если честно, она довольно уродливая.
Porque honestamente, es bastante horrible.
Если честно, я бы на его месте, пусть это звучит слегка скучновато, купил что-нибудь вроде дизельного Ауди, потому что он довольно быстрый тебе в нем будет удобно, и он достаточно экономичный в плане расхода топлива.
Es elegir algo como un Audi diesel, porque seria lo suficientemente rápido... Y estarías cómodo, además de tener la autonomía necesaria
Наверное, мог бы получить и что-то получше за такие деньги, но, э... всё, что он получил здесь, так это кучу, честно говоря, довольно отвратительной мебели.
Quizás, puedes hacerlo mejor con el dinero que tenemos, hasta ahora solo tiene muebles, muebles horrendos.
Честно говоря, мы довольно легко реагировали.
Para ser justo, hemos sido bastante receptivos.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честно скажу 39
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольна 254
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольна 254
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168