Довольно мило tradutor Espanhol
157 parallel translation
Она может оказаться довольно милой "
...... PODRIA SER MUY AGRADABLE.
Я пойду, если ты хочешь, снаружи довольно мило.
Si quieres vamos, se está bien afuera.
Довольно мило. Не хочет ли кто-нибудь захватить домой одного из них для малышей?
Está muy bien. ¿ No quieren llevarse uno a casa para los más jóvenes?
Выглядит довольно мило.
Parece muy "chic".
Ты выглядишь довольно мило, на самом деле.
En realidad, se te ve muy bien.
здесь довольно мило.
En realidad, este lugar es bastante agradable.
Ќет, всЄ прошло довольно мило.
No, es muy bonito.
Она была довольно милой, кстати.
Era preciosa.
Довольно мило.
Qué dulce.
Там довольно мило.
Es bastante agradable.
Хотя она была довольно милой. Вам бы она понравилась.
Era muy amable y me había caido bien.
- Её проверка была практически закончена,... и она показалась мне довольно милой девушкой. И тогда я сказал : "Какого черта?"
Su auditoría estaba terminando y parecía una chica agradable.
Тут. Тут довольно мило.
Esto es... está muy bien, la verdad.
Моя тетя живет в Шотландии. Она говорит, там довольно мило.
Mi tía vive en Escocia, dice que es bastante bonito.
- Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет
Va contra las reglas, pero Felix... ha estado muy dulce ultimamente.
Вообще-то, это довольно мило. Очаровательно.
Tiene su encanto.
- Вообще-то мне кажется это довольно мило.
- En realidad, creo que es tierno.
Довольно мило тут сидим. Но...
Esto fue realmente muy divertido, pero...
Но вообще-то тут довольно мило.
Pero es algo divertido.
Ага, это звучит довольно мило.
Si, suenan muy tiernos.
Довольно мило со стороны твоего отца оплатить мне комнату на ночь.
Fue muy amable por parte de tu padre... que me haya pagado el hotel para pasar la noche.
Довольно мило.
Es muy lindo.
Возможно, будет довольно мило, если ты упомянешь что-нибудь... об этом.
Sería bonito que mencionaras algo de eso.
Я всегда считал тебя довольно милой.
Siempre pienso que eres linda.
Довольно мило.
Bueno, es bonito.
Ну, я думаю это, конечно, довольно мило.
Digo, te verías muy suelta.
- Да, все довольно мило.
Sí, es muy lindo.
Она немного отличается от того, что я ожидала, но довольно мило.
Es diferente de lo que esperaba, pero adorable.
О, это звучит довольно мило.
Eso suena bastante bien.
- Ого, у Разы довольно мило.
- Qué linda casa tiene.
А по-моему довольно мило.
Es divertido y también para Charlie.
Довольно мило, да?
Es lindo, huh?
Здесь довольно мило днем, когда сияет солнце и щебечут птицы.
Es más bonito a pleno día, con sol y los pájaros cantando.
Знаю, звучит скучно, но на самом деле это довольно мило.
Se que suena aburrido, pero realmente no hay vuelta atrás.
Да, это.... это предоставляет мне Чертовски много времени поработать над моим писательством. Что довольно мило, ты ведь знаешь чем мне нравится заниматься?
Sí.. eso... me deja mucho tiempo para escribir, lo cual está bien, porque ¿ sabéis lo que me gusta?
Я говорила тебе, что тут довольно мило.
- Te dije que era hermosa.
Я считаю это довольно мило
Creo que es algo lindo.
Это довольно мило.
De hecho es bastante dulce.
Когда я был юношей и выглядел довольно мило.
Cuando yo era joven, era muy bien parecido.
Довольно мило.
Qué habitación tan bonita.
Мы думаем, что это всё довольно мило.
Pensamos que es lindo lo que hizo.
Она кажется довольно милой.
Parece muy dulce.
Но в остальном, довольно мило, да?
Pero por lo demás, está genial, ¿ eh?
Знаешь, довольно мило с твоей стороны позволить Джесси остаться здесь, но он не сможет платить тебе арендную плату.
Sabes, es muy amable de tu parte dejar que Jesse se quede aquí, - pero no puede pagar la renta.
Вообще-то, здесь довольно мило.
En realidad, está como lindo aquí.
Вот мило – я тут буквально обеспечиваю тебе главное событие дня, а всё, что ты можешь сказать мне, это довольно примитивное ругательство.
Oh, qué bonito. Estoy aquí, dedicándote tiempo de mi día, y todo lo que haces es tratarme como a cualquiera, mandándome a la mierda.
А здесь... довольно... мило.
Caray, tu apartamento luce bien.
Ты довольно мило поддерживала с ним разговор.
Llevabas bastante bien la conversación.
У нее может быть собственный биатлон - довольно-таки мило.
Ella puede tener su propio Bi-Atlon- - como bonito.
Ну, ну, это довольно-таки мило, не думаешь?
Bien. Bien, esa es bastante buena, ¿ no es así?
-... довольно полезная штука, это мило.
- como una cosa aquí lo que es genial. - Jesús.
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милок 69
милосердия 22
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милок 69
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольна 254
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56