English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Довольно очевидно

Довольно очевидно tradutor Espanhol

117 parallel translation
- Это довольно очевидно.
- Es bastante obvio.
Ваше мнение довольно очевидно.
Ya lo ha dicho.
Да, довольно очевидно.
Es bastante evidente.
Это довольно очевидно... но, да.
Eso lo damos por obvio pero, sí.
Там все довольно очевидно.
Está bastante clara.
- Безусловно, это довольно очевидно.
- Concederla es bastante obvia.
Слушай, ты довольно очевидно накоротко замкнута
Mira, obviamente has entrado en cortocircuito.
Ладно, я знаю что это звучит довольно очевидно... но когда вы имеете дело со слабоумием, вам придется поработать над этим поусерднее.
Sé que eso parece bastante obvio... pero en los casos de demencia, esto requiere un esfuerzo especial.
- Довольно очевидно, что ты играл с мячом
- Es obvio que has jugado a la pelota.
Это довольно очевидно.
Es bastante evidente.
Это довольно очевидно, верно?
Sí, bueno, como que es algo obvio ¿ no?
Ну, это довольно очевидно.
Crees que lo sabes, hasta cierto cierto punto es cierto,
Ну, сэр, я думал, довольно очевидно, что людей...
Bueno, he estado pensando Sr., que.... Es bien claro, que la gente... que a poca gente... le gusta el show.
Вообще-то, это довольно очевидно, дамочка.
¡ Es bastante obvio! ¿ Sí?
Я думаю, это стало довольно очевидно что мэр заражен,
Creo que es obvio que el alcalde Burton tiene la enfermedad zombi,
Довольно очевидно, что произошло, верно?
Bastante obvio lo que sucedió aquí, ¿ cierto?
Хотя довольно очевидно, кто этот "аноним".
Aunque es bastante obvio que "anónimo" es
Вообще-то, это довольно очевидно.
Bueno, es bastante obvio.
Довольно очевидно. что у мамы интрижка.
Está claro que mamá tiene una aventura.
Я точно не знаю, но я учу этих детей, и все довольно очевидно.
No estoy segura... pero le doy clase a estos niños y es algo evidente.
это довольно очевидно.
Es bastante obvio.
Довольно очевидно, что он просто повторяет рифф.
Es bastante obvio que sólo esta Riffeando con ella.
Это было довольно очевидно.
- Era muy evidente.
Я просыпаюсь и смотрю в зеркало и типа, это довольно очевидно, знаешь ли.
Me despierto y me veo en el espejo, y es obvio.
Все довольно очевидно.
Es bastante obvio.
Это довольно очевидно.
- Es bastante obvio que es eso.
Спасаем наши жизни, Барри, Я думаю это довольно очевидно.
Corremos por nuestras vidas, Barry, pensé que era bastante obvio.
Ну, думаю всё довольно очевидно, возьмём 10 мужчин, 10 женщин инструктора по вождению, отвезём их на испытательный трек, и посмотрим кто лучший
Bueno, creo que es bastante sencillo. Tenemos diez hombres, diez mujeres, un instructor de manejo autorizado, los puso en un curso de EVOC y ver quién es el mejor.
Это довольно очевидно.
Eso es bastante evidente.
По-моему, довольно очевидно.
Bastante auto explicativo.
Это довольно очевидно, не так ли?
Es bastante obvio, ¿ no?
Это все довольно очевидно.
Eso es todo, es bastante obvio.
Я не уверен что это правда, но всем очевидно, эти животные адаптируются довольно быстро.
Aunque no estoy seguro que sea verdad, Ciertamente, el animal se adapta bastante bien.
¬ идишь ли, кузена ƒжоаны, " те.. очевидно довольно крупна € женщина, так что ей нужно два места.
Verás, la prima de Joanna, Etta, es aparentemente una mujer algo grande, así que necesita dos asientos.
Мм, девочка, Тина, эм... Очевидно, она умерла от лихорадки, все довольно просто.
Tina, la niñita es evidente que murió de fiebre, así de simple.
Очевидно, что у Кимми есть довольно серьезные социальные проблемы.
Es obvio que Kimmie tiene problemas para socializar.
Ну, очевидно, что у нас... довольно невероятная ситуация, но я... Я собираюсь вычеркнуть себя из этого уравнения.
Bueno, obviamente, tenemos... una situación imposible, pero yo.... me retiro por propia voluntad de la equación.
Как ты говоришь, очевидно... что у нас тут довольно необычные обстоятельства.
Como dijeron, obviamente, tenemos circinstancias inusuales.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
A pesar de lo que usted cree, yo no soy una idiota. Los 20 minutos que pasó riéndose de mis años preparatorios fue un tremendo trampolín para la literatura comparativa.
Плохой персонаж - мистер Фьюри, довольно обычный, без особых талантов, но очевидно очень хорошо организован.
El malo es el Sr. Furia. Bastante genérico, sin habilidades especiales, pero organizado.
Очевидно, это довольно оскорбительно.
Es evidente que es ofensivo...
Хотя они и разошлись, очевидно, что довольно странно
Excepto que ellos aparentemente rompieron, lo cual es como extraño.
Очевидно, их охранная система довольно устаревшая.
Obviamente la seguridad del edificio es antigua.
Я наконец-то решила. Да, это довольно очевидно.
Sí, es obvio por su expresión.
Очевидно, это было довольно нечестивое место.
Según esto, era un lugar bastante perverso.
То есть, это довольно очевидно.
Digo, eso es muy obvio.
Она была приятным, но рядовым антропологом и, очевидно, довольно легкомысленным.
Era agradable pero no era una antropóloga excepcional y obviamente era bastante descuidada.
Очевидно оно довольно уединённое, поэтому там не будет этих дурацких туристов с рюкзаками, привлекающих медведей своими "Твинкис".
Aparentemente, está escondido sin el paquete de los graciosos turistas que atraen osos con sus pasteles.
И после такого дня, как сегодня, все становится довольно-таки просто ( очевидно ), ведь так?
Y después de un día como este, todo se simplifica mucho, ¿ no?
Ќу, очевидно, он был довольно симпатичным.
Es obvio, era muy buen mozo.
Очевидно, что в моем случае, это будет ехать сюда довольно долго.
Obviamente en mi caso tendrá que venir mucho más para acá

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]