English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Ей было

Ей было tradutor Espanhol

3,957 parallel translation
Ты знаешь, ей было все ровно
Sabes que no le habría importado.
Сколько ей было?
¿ Cuántos años tenía?
Ей было тяжело.
Fue difícil.
Она заглаживала вину и ей было неважно, кого она злит.
Y para hacer las paces conmigo, no le importaba a quién tenía que enfadar.
Эта женщина не просто вышла из тени своего отца. Когда ей было столько, сколько мне сейчас, она уже руководила военной разведкой, не говоря о том, что это она организовала Киберкомандование.
Esa mujer no sólo trabajó duro para salir de debajo de la sombra de su padre, sino que para cuando tenía mi edad, ya era la jefa de inteligencia del ejército, sin mencionar que prácticamente inventó Cybercom.
Вообще-то, у нее уже была попытка суицида, когда ей было 16.
Aparentemente, ya había tratado esto una vez, cuando tenía 16.
Ей было 35 или около того.
Tenía como 35 años o así.
Хуже, чем было Айви, а ты помнишь как ей было плохо?
Está incluso peor de lo que Ivy estaba y ¿ recuerdas cómo de mal estaba?
Но... она умерла, когда ей было всего два года.
Pero... murió cuando tenía solo dos años. ¿ Qué?
Ей было всего 7, когда мы купили её у родителей.
Si, puedo verlo. Solo tenía siete cuando la compramos a sus padres.
Ей было 11 лет в то время, а мы даже не можем точно установить причину смерти.
Por entonces tenía once años, y no hemos podido determinar la causa de la muerte.
Я просто хочу чтобы ей было удобно.
Solo quiero que esté cómoda.
Ей было приятно.
Fue un lindo abrazo.
Ей было 14.
Tenía 14 años.
Она умерла, когда ей было 35.
Sí, al parecer ella murió cuando tenía 35.
Мне приходилось ее отрывать от колен Санты, когда ей было семь.
Tuve que quitarla del regazo de Santa cuando tenía 7 años.
Она умерла, когда ей было всего два года.
Murió cuando solamente tenía dos años.
Наверное, ей было не до разговоров.
Supongo que no estaba interesada en hablar.
Мы передали Машину правительству в 2009 году, к этому моменту благодаря ей было предотвращено 54 теракта, то есть спасено около 4000 жизней.
Para cuando se la entregamos al gobierno en 2009, la máquina ya había ayudado a detener 54 ataques terroristas, salvando aproximadamente 4.000 vidas.
Я имею в виду... ей даже пришлось отказаться художественной школы, потому что ей было слишком больно рисовать.
Quiero decir... incluso tuvo que abandonar la escuela de arte porque era demasiado doloroso para dibujar.
Ну, моя бабушка получила черный пояс по Тай-Квон-До, когда ей было 85 лет.
Mi abuela obtuvo su cinturón negro en Tae Kwan Do cuando tenía 85 años.
Ей было всего шесть лет.
Tenía solo seis años.
Из все людей ты должен знать, что Барбра убрала "А", когда ей было 18 лет в знак протеста.
Vosotros de entre todas las personas deberíais saber que Barbra quitó la "A" cuando tenía 18 años como un acto de rebeldía.
Так было в 70-е. Поехали со мной.
Es tan de los 70.
На IPad'е Кевина Найерса было письмо, адресованное мистеру Бланту.
En el iPad de Kevin Neyers... había un correo electrónico dirigido al Sr. Blunt.
Было 29-е апреля 1980-какого-то, и мы с Берри направились в одно место, которое восторгало нас как никакое другое.
Era 29 de abril de 1980 y algo. y Barry y yo estábamos paseando en el único lugar que no daba pura alegría como ningún otro.
Загадочные финансовые транзакции, настолько опасная сделка, что ему было нужно оружие... кажется, тут все гораздо сложнее с ключевым свидетелем вашей сестры, чем ей казалось.
Transacciones financieras misteriosas, un trato tan peligroso que necesitaba un arma... me parece que hay mucho más del testigo principal de tu hermana de lo que ella sabía.
- Ей этого и не нужно было.
No tuvo que ser ella, necesariamente.
Иначе что бы ей там ещё было делать?
Entonces, ¿ qué quieres que haga?
- Мне надо было позволить ей уехать домой.
- Debí haberla dejado que se fuera.
Моя книга рецептов. Да? Ей нужно было помочь с кулинарным искусством.
Mi libro de recetas.
А может, вы просто скажете ей правду, что у нас ничего не было?
¿ Por qué no le dices la verdad, que no pasó nada entre nosotros?
- Ей нужно было принять другой звонок.
- Tenía otra llamada.
Чудовищно с вашей стороны было бы допрашивать свою клиентку, ведь ей придется признать, что в смерти ее мужа виноват он сам.
Ser un monstruo sería poner a su cliente en el estrado y obligarla a testificar que la muerte de su marido fue su maldita culpa.
Ей нравились головоломки, да и кольцо было хорошее.
Como sea, le gustan los rompecabezas y fue lindo...
Ч Ќадо было идти на бранч с ƒжесс и Ёй ƒжеем. " ам бы и опохмелились.
Debemos de apos ; hemos ido a desayunar con Jess y AJ. Un poco de pelo del perro.
Может, купить ей какой-нибудь механизм, чтобы было легче взбираться по лестнице?
Tal vez deberíamos comprar una de esas máquinas para ayudarla con las escaleras.
Она так же говорила и в прошлый раз, когда заставила нас приехать и любоваться пятном на ковре, которое, как ей показалось, было похоже на Иисуса.
La última vez que dijo eso, nos hizo venir a ver una mancha en la alfombra que pensaba que parecía Jesús.
Ей нужно было место, куда она могла бы въехать и выгрузить своих жертв, оставшись незамеченной.
Y necesitaría un lugar dónde poder llegar en vehículo y bajar a sus víctimas pero sin ser vista.
Мне некуда было идти, ей нравится, когда я за ней ухаживаю, так что у нас обоих возник вопрос : "Ну и зачем съезжать"?
No tenía adónde ir, a ella le gusta tenerme a mano así que dijimos, "¿ Por qué irse?", al mismo tiempo.
Мне нужно было ей сообщить, что мы сокращаем финансирование исследований одного преперата, который она разрабатывала.
Tuve que decirle que íbamos a recortar el financiamiento de una de las drogas que ella estaba desarrollando.
Я имею ввиду, с перспективы бизнеса, без сомнения, лучше было бы, чтобы ей разрешили вернуться к нам.
Desde la perspectiva de los negocios no hay discusión alguna de que lo mejor para ella sería sacarla de ahí.
Надо было ей пойти в государственный колледж.
Debería haber ido a una universidad pública.
Может, ей лучше было не знать.
Tal vez hubiera sido mejor que no lo supiera.
А нельзя было подождать, ей кровь с лица не сотрут?
Sin embargo, no puede esperar a que la sangre sea de su cara?
Ей нужно было время, чтобы делать что захочется.
Necesitaba tiempo para hacer lo que quería.
Ей тогда было четыре года.
Tenía cuatro años.
Ей просто нужно было с кем-то поговорить.
Simplemente necesitaba a alguien con quien hablar.
Она спрашивала, были ли у Линдсей друзья... к которым она могла пойти, но я сказала ей, что... у Линдсей никого, кроме меня, не было.
Me preguntó si Lindsay tenía amigos... a quienes pudiera haber visitado, pero le dije que... Lindsay no tenía a nadie más que a mí.
И когда она наступила ей на ногу, это было как "Ты изуродовала меня!".
Y cuando le pateo el pie, y le dijo "¡ me estás haciendo ver mal!"
Ей самое место было среди представляемых компанией документов. Как офицер суда, я был обязан передать его.
Quiero decir, pertenece en el descubrimiento como oficial de la corte, fui obligado a enregarla

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]