Если нет tradutor Espanhol
15,798 parallel translation
А вот если нет, у меня есть шанс стать одним из капитанов.
Pero si no, tengo la oportunidad de ser uno de los capitanes.
А если нет, яд убьёт тебя за минуты.
Pero si no, el veneno puede matarte en cuestión de minutos. Por aquí, por favor.
А если нет, внутренние расследования вызывают море разногласий.
Y aunque no lo fuera, las investigaciones internas siembran discordia.
Встречались, чтобы окончательно обсудить нападение? А что. если нет?
¿ Y si esa reunión era para finalizar su golpe?
А что если нет?
Bueno, ¿ y si no tiene?
А если нет... Я не хочу, чтобы ты шла.
Y si no... no te quiero ahí.
А если нет, ты рискуешь не стать стипендиатом года и не получить все деньги и престиж, которые к этому прилагаются.
Y si no está, va a poner en peligro su tiro Al compañero del año y todo el dinero Y el prestigio que va junto con eso.
Потому что если нет, то и ты не скоро получишь то, чего ты хочешь.
Porque si no, no conseguirás lo que quieres por mucho tiempo.
А если нет, вернешься в ту коробку, откуда ты вылез, и там и останешься.
Y si no lo haces, volverás a la celda de dónde saliste y te quedarás ahí.
Нет, Донна, мои проблемы решатся, если им скажет Майк.
No, Donna, todos mis problemas se resuelven si lo dice Mike.
Нет, я пришёл сообщить, что если ты хочешь, чтобы я её сделал, тебе придётся открыть кошелёк пошире.
No, vengo a decirte que si quieres que haga el trabajo, tendrás que abrir la billetera.
Харви, если у тебя нет возражений, займи, пожалуйста, место свидетеля.
Harvey, a menos que tenga algo para revertir esto, Voy a necesitar que usted tenga un asiento.
Нет, но я готов признать свою вину и никогда больше не заниматься юриспунденцией, если вы согласитесь не трогать никого из Пирсон-Спектер.
No, pero estoy listo para declararme culpable y de nunca volver a practicar derecho... si aceptas no atacar a ninguno de los socios de Pearson Specter.
Нет, если меня там будешь ждать ты.
No si tú eres el que está allí.
Нет, если ради него надо тебе сделать дырку в башке.
No si tengo que poner un agujero en tu cabeza para conseguirla.
Если ищешь инструкцию по выживанию, здесь её нет.
Si has venido a por un manual de supervivencia, no vas a encontrarlo aquí.
Если детонатор встроен в кейс, то времени на обезвреживание нет.
Si el detonador está incorporado en ese estuche, no habrá manera de desarmar ese dispositivo a tiempo.
Я в основном их не трогаю, если у нет ног.
Normalmente los dejo si no tiene piernas.
Нет, но... но если серьёзно?
No, pero en serio, ¿ vale?
Если Фишер – двойной агент, он знает, что Джейн – нет.
Si Fischer es un doble agente, sabe que Jane no lo es.
– Нет, если мы все заявимся туда, всё может закончиться плохо, очень плохо.
Si vamos allí a la carga, esto podría salir mal... Muy mal.
Нет, но, слушай, если можешь, типа, помолиться, чтобы нам включили электричество...
No, eh, pero, oye, si pudieras orar para que regrese la electricidad, pues...
Мы не можем арестовать Тёрнера, и у нас нет времени сделать подделки, так что, если вы хотите поймать Ахтара, нам нужно украсть картины Гарднера.
Miren, no podemos detener a Turner y no tenemos tiempo para hacer falsificaciones, por lo que si desean capturar a Ahktar, tenemos que robar las pinturas del Gardner.
Поэтому, мне нужны гарантии, что этот человек, есть он или нет, не будет арестован, если он нам поможет.
Por lo tanto, necesitaría algún tipo de garantía de que esta persona, que puede o no existir, no sería arrestado, si pretendiera ayudarnos.
Нет, ну правда, подумай сама, что бы ты чувствовала, если б твое имя полоскали в прессе?
Venga. ¿ Te gustaría ver tu nombre en los titulares?
Нет, Джей, она выглядела очень растроенной, и если что-то правда случится...
No, Jay, ella parecía bastante molesto, y si algo llegara a suceder -
Ж : - если в этом нет нужды. - Кто этот человек, к которому никто не ходит без нужды? Ж :
- a menos que tenga que hacerlo.
Нет, если бы Уайатт убил их, то они бы воскресли,
Si Wyatt los mató, habrían renacido,
Ну, если ты не против, нет же?
- ¿ Te parece bien? - Sí - ¿ Te importa?
Нет, если всё правильно рассчитать...
No si había tomado bien los tiempos...
Считай, что нет. Метров с трёхсот-четырёхсот можно и в лоб, и под углом, если из ПТРа *.
Se podría romper a una distancia de 300 a 400 metros,
Если мозгов нет.
A menos que seas listo.
Нет, не обязаны, если никто не узнает.
No, no tenemos que hacerlo, no si la gente no se entera.
Нет, если они из кожи или пуховики.
No, no si es cuero o plumas.
Нет, если никто не пострадал.
Bueno, no si no le ha dado a nadie.
Технически, если оно может создать один, может создать и 50, а мы оба знаем, что там нет 50 самолетов рейса 272, кружащих в небе.
Bueno, tecnicamente, si se puede crear uno, puede crear 50, y los dos sabemos que no hay 50 272s de vuelos volando alrededor de ahi arriba.
Нет, если ты уходишь.
- Sheema. No si te vas.
И если сейчас больше ничего нет, а я уже проснулась и стою здесь, думаю, я пойду к себе в кабинет, где у меня очень много работы, и где вы сможете меня найти, если я действительно понадоблюсь.
Y si no hay nada más, dado que ya estoy aquí y despierta, Creo que iré a trabajar a mi despacho, donde hay un montón de trabajo que hacer, y donde estoy siempre disponible si me necesita de verdad.
Ж : Я сказала это только потому что Видал Сассун убил бы тебя, если бы я не нашла, что сказать. Ну нет.
No.
В те времена люди радовались, если в еде, хотя бы нет
Entonces, si la comida no tenía gusanos, prácticamente obtenían
- Слушай, чувак... - Нет, нет, если бы я нажал на курок, ничего этого бы не случилось.
- No, no, si hubiera disparado nada de todo esto hubiera pasado
- Это... - Нет, если вы нашли путь наружу, уходите.
- No, si tienen la posibilidad de irse, haganlo
Нет. Они не знают айпишники друг друга. Но что если мой почтовый ящик доступен с этого компа через iCloud?
no, porque no conocen las direciones IP de las pc's y si puedo acceder a mi cuenta de e-mail desde esta computadora mediante icloud?
Нет, если президентом будет Том Джеймс, то не могу.
No, si Tom James es presidente no puedo.
Если разницы нет, почему не использовать табуляцию?
Si es lo mismo, ¿ por qué no tabular?
Но вам не нужно держать их в телефоне, если вы можете просмотреть их с телефона, хотя там ничего и нет.
Pero no necesitas que esté allí. Puedes verlo en el celular, aunque no haya nada en realidad.
- Если забыть о крушении, вот вам мой план. И если честно, у нас ведь нет иного выхода.
Aunque nos estrellemos, creo que este es el plan, y en verdad, ¿ qué otra opción tenemos?
Нас на это толкнули девчонки, тупица, и если кто и должен быть на них зол, так это ты, но нет - ты позволяешь своей стерве вить из тебя веревки!
fue porque las chicas nos manipularon, Culo-estupido! deberias estar enojado de las chicas! pero, noo... tu puta novia te manipula ahora porfavor no la llames asi, Butters me gusta ella
Нет, нет, я говорю, что могу узнать, если будет ещё одна наводка. Я могу помочь тебе.
No, no, e-estoy diciendo que puedo averiguar si hay un golpe en camino, puedo ayudarte.
Нет, если он ее заставил.
No si él la forzó.
Нет, если вы можете сказать это слово, можете остаться.
No, si se puede decir la palabra, puede quedarse.
если нет возражений 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101