Есть место tradutor Espanhol
2,369 parallel translation
Если на свете есть место, где вы можете не бояться, то это церковь
Si hay un lugar donde no debe tener miedo, es en la iglesia.
У меня есть место для них, чтобы жить.
Tengo un lugar para que puedan vivir.
У нас есть место совершения преступления.
Tenemos la escena del crimen.
Он решил, что закопал предыдущие жертвы достаточно глубоко ( и был прав, кстати ), и вернулся к первой могиле, к могиле А. Решил, что там ещё есть место. Пятую жертву он захоронил в могиле В.
Entonces, pensando en que enterró a sus víctimas bien y profundo, que lo hizo, vuelve a la primera tumba, tumba A, pensando "hay espacio allí".
Возле утёса есть место для лагеря.
A un campamento cerca del acantilado.
И у меня есть место для него в доме Сэлби.
Y tengo una cama esperándole en Selby House.
В нашем отряде есть место.
Hay sitio en nuestro carro.
Есть место для еще одного?
¿ Habitación para uno más?
Я вообще не уверена, что вам есть место в мире искусства.
No estoy segura de que encajes en el mundo del arte.
Есть место, где мы можем поговорить?
¿ Hay algún lugar donde podamos hablar?
Поверьте мне, когда я говорю, что есть место в этом мире для вашего сына.
Confía en mí cuando digo que hay un lugar en este mundo para tu hijo.
Хорошо, а мне есть место где-то там?
Vale, ¿ y yo estoy en algún lado?
Здесь есть место, Анна, если ты не против.
Hay un asiento aquí, Anne, si gustas.
У меня есть место только для двоих.
Solo tengo sitio para dos.
И есть место для бедер
Y tiene sitio para tus caderas.
Но мне приятна мысль о том, что есть место, где я могу взять "Расёмон".
Pero me gusta la idea de que exista un lugar donde podría rentarla.
Есть место, под названием "Башня".
Hay un lugar. Se llama "la torre".
у меня ещё есть место для "Пушистого Апельсинчика".
Creo que me queda sitio para un Fuzzy Navel.
У вас есть место для проживания детей? Может, перестанете держать двери, чтобы я мог пойти и засудить кого-нибудь?
¿ Tienes algún sitio donde los niños puedan vivir? Entonces, ¿ puedes quitar la mano de la puerta para que pueda facturar a alguien?
Мы должны поучиться парковке у французов, потому что во Франции, если есть место, на которое может встать машина, вы можете её туда припарковать.
Tenemos que tener una actitud francesa para solucionar el problema. Porque la regla en Francia es, si existe un espacio donde quepa tu auto, mete tu auto allí.
Есть место, где я нужна.
"Tengo que estar en alguna parte".
чувствовать себя в ловушке но не здесь прийдите сюда и я дам вам место жить дам вам работу дам вам еду дам вам кровать всё что понадобится верно и мы можем жить истинной жизнью здесь определённо есть чувство единения но мне любопытно разве изоляция
Se lo qué es perder la esperanza, sentirse atrapado. Bien, no hay nada de eso aquí. Tú vienes aquí y te daré un lugar para vivir.
Очевидно, что имело место мошенничество дабы получить страховку за утопленных рабов что есть финансовая выгода.
Está claro que se ha cometido un fraude al reclamar el seguro por esclavos que fueron ahogados exclusivamente por un beneficio económico.
У меня есть особое место, от которого ты будешь в восторге.
Conozco un lugar especial ¡ que va a volar tu mente!
Несколько месяцев назад я узнала, что у меня есть сестра-близнец. А потом она попросила меня занять её место, хранить секрет, найти нашу настоящую маму и попытаться остаться в живых.
Hace unos meses descubrí que tenía una hermana gemela, y luego ella me pidió que ocupara su lugar, guardar el secreto, encontrar a nuestra madre verdadera, e intentar seguir con vida.
Сожалею, но у меня есть еще одно место, на которое стоит взглянуть.
Lo siento. Tengo otro lugar que mirar.
У меня есть плед, энергетик и тенистое место на стоянке.
Tengo una manta, gatorade y una plaza de aparcamiento a la sombra.
Это место для людей, у которых есть особенные, мм.... возможности.
Es un lugar para gente que tiene... habilidades especiales.
Скажу что есть другое место где я должна быть.
Digo que tengo otro lugar en dónde estar.
Плюс, я не думаю, что это место есть на радаре Освобождения, Так ты должен быть в безопасности.
Además, no creo que este lugar esté en el radar de Liberate, por lo que debe ser seguro.
Чтож, я видела что есть свободное место в градостроительном комитете, и я хотела чтобы вы меня туда порекомендовали.
Bueno, vi que hay un banca libre en el comité de planeamiento y quería que me recomiendes para el puesto.
У вас есть номер машины, или какие-нибудь имена, которые он упоминал, или место, куда он мог поехать?
¿ Tiene alguna matrícula o algún nombre que pueda haber mencionado o algún lugar donde pueda haber ido?
Есть еще одно место на дне рождения моего сына,
Hay sitio para uno más en la fiesta de cumpleaños de mi hijo,
Я хочу пойти в место получше. * Миссис Делатур, у вас есть минутка?
Quiero ir a un lugar más bonito.
Есть одно место в Джунглях... "Маяк", "Маячок".
Hay un sitio en The Jungle... la casa Beacon, el hogar Beacon.
Нет, только тебе. У нас есть только одно место - его получила ты.
Sólo teníamos una vacante, tú la conseguiste.
Есть у меня идеальное место.
Tengo el sitio prefecto.
У нее есть особое место на черной лестнице, куда она ходит плакать.
Tiene un lugar especial en las escaleras de servicio al que va a llorar.
Думаю, у меня есть такое место.
Creo que tengo uno.
И так как никто из них не был приглашен есть только одно место, где он может быть в безопасности
Y mientras ninguno de ellos sea invitado a entrar es el único lugar en dónde le puedo mantener a salvo
Есть место.
Hay un lugar.
Но есть только одно место в спасательной шлюпке.
Pero sólo hay un asiento en el bote salvavidas.
Это очень хорошее место, чтобы избавиться от трупа ; здесь есть подходящие инструменты.
Es un buen lugar para dejar el cuerpo, todo el equipo está aquí.
Пока что это единственное место, где мы нашли тела, но, возможно, есть еще.
Hasta ahora, es nuestro único vertedero, pero podría haber más.
Здесь, в Конго, есть одно особенное место, где они могут собираться и общаться.
Aquí en el Congo, hay un sitio especial donde ellos se pueden reunir y fraternizar.
У меня есть свое секретное место.
Tengo mi propio rincón secreto.
Знаете, это место как... как "кто есть кто" в мощном округе Колумбия.
Ya sabes, este sitio es como... Como "quién es quién" del poderoso D.C.
Для тканей, штор, обивки есть одно настоящее место.
Para telas, cortinas y tapizados... solo los encontrarás en un lugar.
Есть одно место
Hay un lugar.
Есть ли место где она провела бы грань?
¿ No había lugar ella se traza la línea?
Есть ли ещё более красивое место?
¿ Hay algún lugar más hermoso?
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413