Зачем ты сказала tradutor Espanhol
168 parallel translation
А зачем ты сказала ему, что он сможет найти меня здесь?
Sabes que estoy de vacaciones.
Зачем ты сказала, что муж умер?
¿ Por qué dijiste que tu marido estaba muerto?
Зачем ты сказала, что я знаю откуда идут звонки?
¿ Por qué dijiste que lo sabía?
Зачем ты сказала Дэну, что я заигрываю с Джерри Сейнфелдом?
¿ Le dijiste a Dan que le coqueteé a Jerry?
Ну, зачем ты сказала мне?
¿ Y por qué me lo dices a mí?
Зачем ты сказала мне, что только раз в году?
¿ Por qué me dijo que era sólo una vez al año?
Зачем ты сказала им, что я ненавижу кошек?
No debiste decir a tus padres lo de los gatos.
А зачем ты сказала мне... что бы я привез пиджак?
¿ Por qué me dijiste que me asegurara de traer mi chaqueta?
Зачем ты сказала, что останешься с ним?
¿ Por qué dijiste que querías quedarte con él?
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
¿ Por qué le dirías a mi esposa que me arranque el pezón de un mordisco?
- Зачем ты сказала, что найдешь им работу?
¿ Y por qué le dijiste que le encontrarías trabajo?
Зачем ты сказала отцу, что это я убил Аватара?
¿ Por qué le dijiste a papá que yo fui el que mató al Avatar?
- тогда зачем ты сказала "ДА"?
- ¿ Entonces por qué dijiste que sí?
Зачем ты сказала, что успокоишь его, если понадобится?
A que te refieres con que lo sedare si tengo que hacerlo?
Зачем ты сказала, что мы ещё достанем?
¿ Por qué le dijiste que conseguiríamos más?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
¿ Por qué le dijiste a Jared que Shay regresaría?
Я не понимаю, зачем ты сказала, что напала на отца?
No entiendo. ¿ Por qué dijiste que atacaste a tu padre?
Зачем ты сказала?
¿ Por qué me lo dijiste?
Зачем ты сказала?
¿ Por que me lo contaste?
Он ей не брат. Зачем ты сказала, что она скучала по нему?
No es su hermano. ¿ Por qué lo iba a echar de menos?
- Но зачем ты ему сказала?
- ¿ Por qué se lo dijiste?
Зачем ты сказала, что согласна?
- ¿ Por qué has aceptado casarte?
Зачем ты ей это сказала?
¿ Por qué le has dicho eso?
Зачем ты им сказала?
¿ Por qué se lo has dicho?
Зачем ты им сказала, что я твой брат?
¿ Por qué dijiste que soy tu hermano?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Pero quizás tampoco estuviera contenta entonces, y te dijera : "¿ a qué viniste aquí?"
- Тогда зачем ты это сказала?
- Entonces, ¿ por qué dices eso?
Зачем ты ему это сказала?
¿ Cómo pudiste decir eso?
Зачем ты это сказала?
¿ Qué dijiste?
Тогда зачем ты это сказала?
¿ Y por qué dijiste eso?
Я знаю, что ты не парализована. Я не знаю, зачем сказала так.
Sé que no eres una retrasada mental.
- Зачем тогда ты так сказала?
- ¿ Por qué lo dijiste entonces?
- Зачем сказала, что ты с ним?
- ¿ Por qué dijiste que estabas con él?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Nunca me dijiste por qué lo estás haciendo.
- Ты сказала все, зачем пришла?
- Ya dijiste lo que tenías que decir.
Тогда зачем ты мне об этом сказала?
¿ Por qué me lo dijiste? Tú fuiste honesto conmigo.
Зачем ты это сказала?
- ¿ Por qué has dicho eso?
Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала?
Yo no tengo una primera doncella.
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
No le importó lo extraño del dibujo, pero no le gusta que envíes postales al colegio.
Зачем ты это сказала?
- ¿ Por qué tuviste que decir eso?
Ты так и не сказала, зачем ты решила прийти сюда.
Tu... no me has dicho por qué viniste justamente aquí
Ты же никому не сказала, зачем... зачем мы их зовем? Нет.
Pero no les dijiste de qué se trataba ¿ no?
Детка, ну зачем ты это сказала?
Cariño, ¿ por qué has tenido que decirlo?
Зачем ты вышла? - Мисисс Янку сказала, что в магазин завезли сахар.
La Sra. Iancu me dijo que tienen azúcar en la tienda.
Зачем ты мне это сказала?
¿ Qué me estás diciendo?
А зачем ты ему сказала?
¿ Por qué se lo dijiste?
Зачем ты это сказала?
¿ Por qué dijiste eso?
Зачем ты так сказала?
- Pero, ¿ porqué has hecho eso?
Она сказала, ты хочешь меня зачем-то видеть.
Me dijo que querías verme para algo.
Да я думала так о тебе в этом смысле, все как ты и сказала. И знаешь, зачем?
Bueno, creo que te mantendrás callada.
Тогда, зачем ты мне сказала?
Entonces, ¿ por que me lo dijiste?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты пришла 139
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты пришла 139
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25