English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И когда это закончится

И когда это закончится tradutor Espanhol

154 parallel translation
И когда это закончится?
¿ Cuál es el mal, el mío?
И когда это закончится?
Y cuando pasara?
И когда это закончится, он проснется и возьмет большую игрушку.
Y cuando termina, se levanta y le dan un gran juguetito.
И когда это закончится, то они дадут вам пинка.
Y entonces, puedes olvidarte de quedarte. Te echarán sin nada.
Только он и она знают.. где... И когда это закончится.
Sólo él y ella conocen... dónde... y cuándo acabará.
И когда это закончится, я вернусь за тобой.
Y cuando termine, volveré por ti.
И когда это закончится, о, мы будем вместе!
y cuando esto termine, oh, estaremos juntos
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
Mi papel es el de abogado del diablo, y para cumplirlo debo buscar y encontrar peligrosas pruebas documentales, .. que después entrego a nuestro colega, para que las rompa.
И мы ничего не можем сделать, только ждать, когда это закончится.
Y no podemos hacer nada, excepto ver lo que sucede.
Знаете... Когда это дело закончится... Может быть, встретимся и, например, поужинаем вместе?
- Cuando esto se acabe ¿ te gustaría cenar juntos o algo?
И когда-нибудь, когда все это закончится возможно тогда вы сможете простить меня в своем сердце.
Y algún día, cuando todo esto haya terminado... quizás tu corazón te permita perdonarme.
Когда я это сделаю, ты проскочишь, и все закончится.
Cuando haga esto, te saltará, y todo habrá terminado.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
Es fabuloso porque quiere decir que no importa cuántos hombres apuestos nos decepcionen o cuántas Veces pensemos que el universo comienza y termina con estos fracasados algún día, cuando termine toda esta porquería podría haber un Clifton Smalls esperando por nosotras.
- Это плохо, но... - И когда закончится полнолуние?
es una lástima, pero... y cuando no sean esos días del mes?
"Хватаем маму, едем к Лиз, берём её, везём её обратно, сюда, " пьём чай и ждём, когда всё это закончится. "
... agarramos a mamá, vamos a lo de Liz, la buscamos, la traemos de regreso tomamos una taza de té y esperamos a que todo esto se calme.
- Хватаем Лиз, едем в "Винчестер", "пьём отличное холодное пиво и ждём когда всё это закончится."
-... recogemos a Liz vamos al Winchester tomamos un buen vaso de cerveza fría, y esperamos a que todo esto se calme.
Ну и когда всё это закончится?
¿ Y entonces cuándo estaré listo?
Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться.
Digo que yo estoy aquí, tu también, es una gran boda romántica.. .. por que no solo bailamos y nos la pasamos bien.. .. y cuando termine, no nos veremos otra vez jamás.
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
# Crustáceos y otros "animazas" # # Cuyo destino final serán mis mandíbulas, ¿ Joy? #
Может, когда я помогу Эмили, и еще кому-нибудь, это закончится..
Tal vez si puedo ayudar a Emily, tal vez se ayudo a más gente, se detendrá.
когда это закончится, иди и возьми в прокат фильм "Джиа". Это там, где она типа голая с другой тёлкой и всё такое.
Oh, hablando de eso, acá tengo un dato para ti :
Когда все это закончится и Тук поправится...
Cuando esto termine y Tuck esté bien...
Это только боль, больше боли и ожидание, когда эта боль закончится.
Sólo hay dolor y más dolor, esperando que ese dolor acabe.
Никто из нас не знал, когда это закончится, и это закончилось плохо.
Ninguno de nosotros lo sabía hasta que terminó, y terminó mal.
И когда это случается, приходит новое правительсвто. и на этом все закончится потому что новый президент знает что с ним может произойти.
Y, una vez que pasa eso y un nuevo gobierno entra, hombre que va a correr la línea porque ese nuevo presidente sabe lo que le pasará si no lo hace.
Когда это закончится, зайди ко мне в комнату И слова "нет" не будет в моем словаре.
Si liquidas esto, puedes venir a mi habitación más tarde y la palabra "no" será eliminada de mi vocabulario.
А когда все это закончится, только попробуй объявиться в Америке, я достану и пистолет... И пущу тебе пулю... Вот сюда.
Y cuando esto haya terminado, si pones un pie en suelo de los USA, voy a tomar esta pistola y voy a meterte una bala aquí mismo.
Вы можете посмотреть еще одно, и это все. Мам, когда это шоу закончится, мы с Коннором можем посмотреть другое?
Mama, cuando termine el programa
Хорошо? Я пытался немного повеселится, И я знал, что с секунды когда я вам позвоню, это все закончится
estaba tratando de tener un poco de diversión y sabia que en el segundo en que los llamara, se acabaría.
И когда всё это закончится... И ты победишь, награда будет... Невообразимой.
Y cuando esto termine y tú hayas ganado tus recompensas serán inimaginables.
Ты говоришь как можно меньше и ждешь, когда все это закончится.
Dice lo menos posible, y espera a que termine.
Когда все это закончится, и тебе будет нужна работа, приходи ко мне.
Es lo que hago. Cuando todo esto acabe y quieras un trabajo, ven a verme.
Когда это закончится Я очищу её душу и проведу к небесам.
Cuando todo esto acabe Que purificare su alma y la guiare hasta el cielo.
Знаешь, когда это шоу закончится, это все еще будет замечательная жизнь, потому что я люблю тебя, и твой сын любит тебя. И ничто, что случится за следующий час, никак не изменит это.
, cuando acabe el programa, va a seguir siendo una vida maravillosa, porque te quiero y tu hijo te quiere, y nada de lo que ocurra en la próxima hora va a cambiar eso.
И когда все это закончится, что ты будешь делать чтобы быть уверенным, что ты не одинокий тип вопрошающий, почему ты позволил прекраснейшей вещи в твоей жизни... ускользнуть?
Cuando todo esto termine ¿ qué harás para asegurarte de no convertirte en un tipo solitario? Preguntándote por qué dejas que lo más puro de tu vida se vaya.
Я думала, что когда мы однажды сделаем это, мне больше не будет любопытно, и все закончится, но этого не случилось.
Si pudieras haber visto lo que me hizo, lo que le hizo a Darryl anoche, no se sentirían ni un poquito culpable. Por Dios, Darryl.
Вот, вы должны принимать это раз в день, и я принесу еще, когда закончится.
Ahora, debes tomar estas, una vez al día, y te buscaré más cuando se te acaben.
и обещания не остановят это ты же не ожидашь, что дерево которому ты пообещала, продолжит цвести, когда весна закончится потому что цветы превратятся в плоды затем дерево сбрасывает плоды а потом?
Nadie prometería que un árbol mantendrá las flores después de la primavera. Porque las flores se convierten en frutos. Y luego...
И что вы, парни, будете делать, когда все это закончится?
Y, ¿ que van a hacer chicos cuando todo esto termine?
Просто хочется заснуть и проснуться через два месяца, когда все это закончится.
Te quieres ira dormir y despertar en dos meses cuando todo haya pasado.
Хорошо, когда все это закончится, ты сможешь выходить и не укладывать в постель всех, кого ты захочешь, но сейчас, ты должен быть тем Джейсоном Стэкхаусом, которого все знают.
Cuando las cosas se olviden puedes salir y no echar polvos todo lo que quieras, pero por ahora tienes que ser el Jason Stackhouse que todos conocen.
Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать...
Te prometo, que antes de que esto se acabe intentará embaucarte, y cuando llegue ese momento lo sabrás.
И когда это всё закончится... мы пойдём в паб.
Y cuando hayamos terminado iremos al pub.
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится.
Sólo era cuestión de tiempo. Con el tráfico fuera de juego, la fiesta de los corruptos acabaría.
Когда это всё закончится... скажем, через год... мы снова сядем за этот стол и будем отмечать ваше возвращение.
Cuando todo esto termine digamos, dentro de un año nos sentaremos en esta mesa otra vez para una fiesta de bienvenida a casa.
- И когда все это закончится?
- ¿ Y cuándo finalizará?
Когда все закончится и успокоится, не хочу размышлять о том, отдала ли я это в правильные руки.
Cuando esto acabe y el polvo se haya asentado, no quiero preguntarme si le dí esto al hombre equivocado.
О, Фабиос, не могу дождаться когда закончится это совокупление, и мы будем лежать с тобою вместе.
Fabious, no veo la hora de que termine el vicio para unirnos.
Эй, а давай мы всё это повторим, когда закончится эта засуха... через 2 дня, 17 часов и 35 минут.
Ey, quizas podríamos recrearlo cuando se nos acabe la sequía en 2 días, 17 horas, y 35 minutos.
Когда все это закончится, и я займу место Керрингтона, ты заменишь Амоса. Меня это мало прельщает.
Cuando todo esto se desmorone y yo entre por Carrington, tú entrarás en los zapatos de Amos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]