И когда это происходит tradutor Espanhol
151 parallel translation
Просто, когда я играю на инструменте... в меня вселяется дух джаза, и когда это происходит, это не хорошо.
Es sólo que cuando toco un instrumento, el Espíritu del Jazz se mete dentro de mí Y cuando eso sucede... no es nada bonito Me hace hacer cosas
Как видите, силовое поле продолжает расширяться пофазно и когда это происходит, оно значительно ослабевает.
Como puede ver, el campo de fuerza continúa expandiéndose en fases. Y mientras lo hace, se debilita considerablemente.
и когда это происходит, ничего не можешь сделать Перевод By Dudik
Y cuando eso sucede no hay nada que hacer, sólo esperar.
Да, ошибки прошлого иногда всплывают... и когда это происходит... нам приходится расплачиваться за них. sync :
Si, los errores de nuestro pasado tienen la forma de regresar a nuestras vidas... Y cuando lo hacen... Tenemos que pagar por ellos.
И когда это происходит, кто-то другой должен заботиться о них.
Y cuando eso ocurre alguien más tiene que cuidarlos.
Ну и когда это происходит, есть два пути.
Pero no funcionó. Cuando eso sucede, tienen dos opciones.
Ненавижу, когда это происходит рано И меня оставляют на кровати
Que rabia me da por la mañana al levantarme de la cama
И каждый раз, когда это происходит, я задаю себе один и тот же вопрос.
Y cada vez me hago la misma pregunta.
Если я когда-нибудь увижу, что это происходит... я подойду прямо к входной двери... и ты меня никогда не поймаешь.
Si alguna vez acabas así... me marcharé. Y no conseguirás cazarme.
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
Cuando el niño era niño una vez se levantó en una cama extraña y ahora le pasa a menudo.
И это происходит каждый гребаный раз, когда я выбираюсь за-покупками.
¡ Esto sucede cada maldita vez que salgo de compras!
Это городок, где ничего особенного не происходит. Да и вряд ли когда-нибудь произойдет.
Es un pueblo dónde casi nada pasa nunca... y donde nunca pasará demasiado.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Pero tienes toda la razón cuando dices que deben mirar más allá de su propio pueblo y ver lo que pasa en el exterior.
И когда наконец это происходит, вы презираете это. Вы отрицаете это, потому что вы более не верите в себя.
Y cuando al fin sucede, la desprecian, la rechazan... porque ustedes mismos ya no la creen.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Cuando todo va bien imagino que ocurren cosas terribles, y ahora que una ha sucedido realmente es algo urgente.
Это и происходит. Именно это сейчас и происходит. Когда один человек начинает означать больше, чем общее дело.
Eso es exactamente lo que pasa cuando un hombre empieza a importar más que la causa.
Каждый раз, когда мы проходим через это, происходит что-то новое и мы смотрим на вещи по-другому.
Cada vez que hablamos así, se me remueve algo aquí dentro.
Ты боишься влюбиться, и у тебя полно работы, но когда я не с тобой, я думаю о тебе. А с тобой это происходит?
Tienes miedo a una relación y tienes mucho trabajo pero cuando no estoy contigo, pienso en ti. ¿ Te identificas con algo de eso?
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Mi esposa murió, era 15 de marzo de 1991 y, bueno, durante unos 6 meses no sé qué ocurrió, no lo recuerdo, sólo quieres que te dejen solo hasta que lo hayas llorado todo y encuentras un zapato suyo o algo así y bingo
Я бы никогда не согласился на работу если бы знал, что тут происходит, но... я знал, что он уничтожит любые доказательства если я обращусь через официальные каналы, и когда появился Колин, я понял, что это мой шанс.
Nunca hubiese aceptado el trabajo de haber sabido en que consistía, pero... seguro que limpiarían cualquier prueba si le contase esto a alguien... y cuando Colin llegó vi mi oportunidad.
Эл Джиарделло и я можем не соглашаться в некоторых пунктах. Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону.
Al Giardello y yo podemos disentir en ciertos temas fundamentales, pero cuando ocurre una tragedia así, es esencial que hagamos a un lado las diferencias.
Я думаю, что когда мы видим что-то подобное... это шокирует. И мы задумываемся, почему это происходит.
Supongo que es porque cuando vemos algo así, nos parece realmente chocante y tenemos que preguntarnos por qué es tan chocante.
Но, видишь ли, именно это и происходит, когда талантливому брату вроде тебя... негде блеснуть по-настоящему.
Mira, eso pasa cuando un hermano talentoso como tú no tiene donde brillar.
Мм... о да... и мм инерционные демпфера компенсируют только 90 % когда происходит сброс отрицательных зарядов. Так что реальная ваша уловка это предвидеть следующий шаг противника.
Así que, el truco es conocer a tu enemigo... para poder anticiparte a su próximo movimiento.
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна?
¿ Y cómo se supone que sabremos, cuando tu lo vas a saber, si todo está pasando en tu cabeza mientras duermes?
Когда это происходит, мне нравится вещи изменять немного и просто говорить : "Шеврон семь заперт".
Cuando eso pasa me gusta cambiar un poco las cosas y decir Símbolo siete : cerrado.
И когда такое происходит, это дурной знак.
- Estoy ocupada esta noche. ¿ Tienes una cita?
ўелевой пердЄж это когда ты занимаешьс € любовью с женщиной... у которой немного лишнего воздуха внутри влагалища.. ... и каждый раз когда ты направл € ешь вперЄд происходит типа.. " вот вы лежите вдвоЄм.. и каждому интересно не пЄрнул ли другой..
un pedo de vagina es cuando le estas haciendo el amor a una mujer que tiene un poco de aire extra en su vagina y cada vez que empujas hacia adelante, es como un... y ustedes dos están ahí solo mintiendo.
И, и когда так происходит, это не просто плохой политик, это, это это плохой образец для подражания, он дис-дискредитирует расу.
Y, cuando eso pasa, no eres sólo un político malo. Eres un mal modelo de conducta. Eres una... una ver una vergüenza para la raza.
Это происходит, когда тебе достается массаж шеи от Барби и Кена.
Eso es lo que pasa cuando obtienes un mensaje en el cuello de barbie y el barbaro.
Это показывает, что происходит с расселинами в ледниках, и когда образуются озера, они протапливают так называемые мулены.
Esto muestra Io que le pasa a las grietas. Y cuando se forman lagos, crean Io que se llaman "moulins".
Потому что всё происходит именно так, как я вижу. Это началось как кошмарные сны и... потом он стал видеть их, когда не спал. Да.
Porque estas cosas pasan exactamente de la manera en que las veo.
- И это не всё... Что происходит, когда твоя тёща тонет в зыбучих песках?
¿ Qué tienes cuando tu suegra está metida en arenas movedizas hasta el cuello?
Это чудесное космическое явление происходит только тогда, когда траектория Луны пересекает линию между Землей и Солнцем.
Este magnífico evento cósmico solo ocurre cuando la trayectoria de la Luna intercepta la línea entre la Tierra y el Sol.
Когда мужчина с женщиной вместе больше месяца... и между ними ничего не происходит - это, определенно, не романтические отношения.
Si adivino esta vez me voy a acercar a ti tres pulgadas.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
Y... que pueda tomarte por sorpresa y al mismo tiempo hacerte pensar que lo que creías no sólo estaba bien en sentido incorrecto sino que cuando estás equivocado, hay cierta razón en tu error.
Когда это происходит, самое правильное - отстраниться. И поскорее.
Cuando esto ocurre, el curso de acción apropiado es retirarse de inmediato.
В большинстве случаев, когда люди скрывают правду, это происходит потому, что они боятся того, что другие могут подумать, и я не знаю, знаешь ли ты это,
La mayoría de las veces, cuando la gente no ofrece la verdad, Eso es porque están asustados de lo que puede pensar la gente.
Это происходит каждый раз, когда я сижу с молодым человеком она хочет, чтобы я поцеловала его, прямо тогда и там.
Es como cada vez que me siento con un joven ella quiere que lo bese ahí mismo y enseguida.
Ты знаешь, Алекс сказал... Он говорил о... "головокружении" и он сказал, что когда это происходит, они обязаны доверять приборам, а не своим чувствам.
Sabes, Alex hablaba del vértigo y dijo que, cuando ocurre se supone que confíen en sus instrumentos...
Прошло 20 лет с тех пор как город был покинут. И это даёт нам правдоподобную картину того, что происходит, когда люди оставляют цивилизованное место.
Ya hace veinte años que esta ciudad ha sido abandonada y realmente le dará una idea de qué podría pasar si se removiera a la gente de un lugar de civilización normal.
Видимо это и происходит когда шмаляешь им в рот ".
"Supongo que eso es lo que pasa cuando les disparas en la boca"
Насекомое где-то бродит и заглатывает спору кордицепса. Гриб растёт внутри насекомого, задействует его нервную систему, а когда это происходит, то гриб контролирует движения насекомого и направляет его туда, где условия для гриба наиболее благоприятные.
los insectos vagabundean e ingieren el cordyceps y el hongo gradualmente crece a través del insecto atacando el sistema nervioso y cuando ataca el sistema nervioso es cuando controla los movimientos y lo dirige a moverse a un lugar que es
Когда я смотрю на этого парня, Я вижу, что значит жить во злобе. И я поняла, что это происходит и со мной.
Cuando pienso en ese chico, veo lo que es vivir en tu rabia y podía sentir cómo me pasaba a mí.
Это происходит, когда он видит ее и началось сразу после ее появления.
Solo ocurre cuando ella está allí y... comenzo poco despues de que ella llegara.
И все же... возможно, это последний раз, когда она была с нами на "Детском фестивале"... потому что сейчас в ее жизни происходит что-то новое и захватывающее.
Como sea... esta quizá sea la última vez que participa en el Festival Juvenil... porque en su vida están ocurriendo cosas nuevas y emocionantes.
И я... предпочитаю, не находиться поблизости, когда это происходит.
Nunca dura mucho tiempo.
Что происходит, когда твой друг уезжает в Англию это как попытка запрячь солнце... и это бестолковое занятие.
Eso es lo que pasa cuando tu novio se va a Inglaterra por mucho tiempo para analizar los soles. Como sea. Por cosas espaciales.
И лорд Браун, конечно, был главой крупнейшей нефтяной компании... в мире, и он искал возможность купить долю в этом деле, как это происходит сейчас, когда энергетические компании становятся большими сторонниками борьбы за окружающую среду, за альтернативную энергию
Y Lord Brown por supuesto era el líder de la compañia más grande de petróleo... en el mundo y estaban considerando participar en esto como está pasando ahora cuando las compañias de energía se están volviendo grandes promotores de oh, tenemos que volvernos ecológicos, irnos a energías alternativas
Мои делают это раз в год в волшебный день когда в тюрьме и в сумашедшем доме происходит ежегодное смешение заключенных.
Los míos lo hacen una vez al año en el mágico día cuando la prisión y el manicomio tienen su reunión anual.
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
- Si, y pienso que Lutero estaba más cerca de la gente, y puedo sentir cuando le doy el pan a alguien y digo que es el cuerpo de Cristo, o el pan de la vida, que algo pasa entre esa persona y yo cuando lo recibe,
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произошло 23
и когда это будет 30
и когда я говорю 78
и когда я это сделаю 28
и когда это было 73
и когда мы это сделаем 16
и когда что 17
и когда он умер 22
и когда это случается 16
и когда кто 31
и когда это будет 30
и когда я говорю 78
и когда я это сделаю 28
и когда это было 73
и когда мы это сделаем 16
и когда что 17
и когда он умер 22
и когда это случается 16
и когда кто 31