И нужно tradutor Espanhol
25,867 parallel translation
Как раз поэтому и нужно сосредоточиться.
Por eso debemos concentrarnos.
Возможно, это нам и нужно.
Quizá sea lo que necesitábamos.
И... что мне с ними нужно делать?
¿ Cómo debo usar eso?
Мне нужно, чтобы ты снова помог хорошим ребятам и выследил ещё одного особого мутанта.
Necesito que hagas una cosa más para los buenos... y rastrees a una mutante muy especial para mí.
Все, что вам нужно сделать, это включить ваш заказ, и он делает все остальное.
Solo debes pedir tu orden, y hace el resto.
Банде, правильно. И если кто-нибудь стучал, он был тем парнем, перед кем нужно было ответить.
Y si había un soplón, se las veía con él.
И скажу сразу : мне не нужно твое разрешение, Тесса.
Y, para que quede claro, no te pido permiso Tessa.
Дэвид смотрит в будущее, и тебе нужно делать то же самое.
David lo superó y tú también debes hacerlo.
Мне нужно сосредоточиться, и я не хочу переходить к насилию.
Necesito concentrarme, y no quiero pegarles.
Это все нужно, чтобы раздразнить меня и завлечь.
Está diseñado para seducirme, para divertirme, para atraerme.
Нужно отвести цель подальше от тебя и Рози, и тогда я вернусь, дорогой.
'Necesito enviar el blanco lejos, muy lejos de ti'y Rosie, y entonces volveré, querido.
И искать ее нужно на этом острове.
Y el lugar donde encontrarlo es esta isla.
Мы на их территории, и нам нужно поворачивать живо!
Estamos en su territorio... ¡... y debemos dar la vuelta ahora mismo!
Вы изменились, вам нужно выставить свой загар и свои корни, вы сплоховали.
- Bueno, ha cambiado, ya no toma el sol y se le ven las raíces. ¿ Se está abandonando?
Значит, две недели назад, за две недели до того, как тебя под прицелом пистолета похитили и привезли сюда против твоей воли, больше чем за неделю до того, как я вообще подумал прийти сюда, ты точно знал, где именно тебя нужно будет забрать на обед?
Hace dos semanas, dos semanas antes de que te raptaran a punta de pistola y te trajeran aquí contra tu voluntad, una semana antes de que decidiera venir aquí, ¿ sabías dónde debías estar para que te llevaran a un almuerzo?
И ему нужно было лишь найти первую свободную обеденную встречу с женщиной-психологом недалеко от места твоей работы.
Así que lo único que tenía que hacer era encontrar la primera cita disponible a la hora de comer con una psicóloga a una distancia de la clínica a la que pudieras ir en bici.
Нужно просто найти пляж и...
Simplemente te buscas una playa.
Это был метод проб и ошибок. Нужно было найти подходящий пояс.
- Había que buscar la talla adecuada.
- Больше и не нужно.
Solo necesitarás una.
Нужно убедить их, что мы и вправду братья.
Debemos convencerlos de que somos hermanos de verdad.
Джимми заболел, и ему нужно дорогое лекарство.
Jimmy está enfermo y necesita una medicina muy cara.
Наши суперсвиньи будут не только большими и красивыми, но еще от них минимальное влияние на окружающую среду, им нужно меньше корма, и от них меньше помета.
Nuestros supercerdos no serán solamente grandes y hermosos, sino que dejarán una huella mínima en el ambiente, consumirán menos alimentos y producirán menos excreciones.
Тебе нужно ехать в город. Найдешь там себе жениха и...
Debes ir a la ciudad, conocer algún chico y...
Не нужно выкладывать в "Инстаграм" и "Фейсбук", ладно?
No quiero ver nada de esto en Instagram o en Facebook, ¿ de acuerdo?
Мне нужно наблюдать за коробкой и подмечать, появится ли что-то внутри.
Debo vigilar la caja y ver si aparece algo dentro.
Окей, у нас 16 новых претензий на этой неделе, и ещё две с прошлой недели уже обработаны и одобрены, так что нам нужно сделать выплаты.
Está bien. Tengo 16 reclamaciones esta semana y dos de la semana pasada procesadas y aprobadas.
Это невероятно важно, Диана, и это связано с тем, о чем ты кое-что знаешь, и пока это все, что тебе нужно знать.
Es extremadamente importante, Diane. Tiene que ver con algo que tú sabes. Es suficiente decir eso.
Ему нужно открыть глаза и увидеть, каково в мире без тебя.
Cuando abra los ojos y se vea sin ti va a flipar.
СУПЕРМЕН И ЗОД - ЗАКЛЯТЫЕ ДРУЗЬЯ Его нужно было отправить туда, откуда он не сможет навредить.
Tensa relación entre superman y Zod no, tenía que meterlo en un sitio donde no pudiera volver a hacer daño a metrópolis :
Но нам не нужно, чтобы взрослый мужчина в маскарадном костюме разгуливал по городу и бил людей.
Pero no necesitamos que un adulto machaque a infelices por su cuenta con un disfraz de Halloween.
Нужно держаться вместе, подключив головы и самое мощное оружие в мире.
Vamos a mantenernos unidos, usando nuestras cabezas y El arma más poderosa de todas :
И зачем он здесь... что ему нужно?
Y ahora que está aquí, ¿ qué quiere?
Слушайте, это нужно и для его собственной защиты.
Mire... Es para protegerlo a él también.
Это подтверждает личность Дэнни, и это всё, что нам нужно.
Prueba la identidad de Danny, y es lo único que necesitamos.
Тебе нужно найти баланс и... ты делаешь это лучше многих из нас.
Tienes que hallar un equilibrio y haces eso mejor que la mayoría de nosotros.
Им и не нужно.
No tienen que hacerlo.
Тебе и не нужно.
No tienes que hacerlo.
Мне просто нужно что-то от боли, и я уйду.
Solo necesito algo para el dolor. Entonces me iré.
И вот в чём вопрос, какое напоминание нужно тебе?
La verdadera pregunta es, ¿ cuán grande es el recordatorio que necesitas?
И ты можешь достать всё то, что нужно для этого.
Y puede que hayas traído exactamente lo que necesitamos para lograrlo.
Тебе и не нужно рассказывать.
No tienes que decir nada.
Мне нужно, чтобы вы встали и начали стрелять в воздух
Necesito que se pare y dispare al aire.
Всё, что нужно - один усердный агент, которых хочет спасти мир, и этот Джон Рэймонд, и любой, кто подозревается в пособничестве будет расстрелян на месте.
Basta con un agente demasiado entusiasta que quiere salvar el mundo y matarán a este hombre, John Raymond, y a cualquier sospechoso de ayudarlo.
Мэрайа и Шейдс. Мне нужно знать, что они задумали.
Quiero saber en qué andan Mariah y Shades.
Твой офис теперь - место преступления, и мне нужно, чтобы ты сотрудничала.
Su oficina es una escena de crimen ahora, pero necesito que coopere.
Мы четверо абсолютно разных людей, и раз мы пытаемся творить добро, нужно думать рационально о том, как мы это будем делать.
Somos cuatro personas muy distintas. Habremos intentado hacer el bien, pero debemos ser racionales al accionar.
И теперь мы знаем, что им нужно.
Y ahora sabemos qué necesitan.
И что вам нужно?
¿ Qué quieren?
Совсем с ума сошёл? Нам нужно немедленно вернуться на телевидение и задать грёбаный тон.
Mirad, tenemos que volver a la televisión inmediatamente y controlar la maldita narrativa.
если бы ты спасал жизнь другого человека от падающего пианино, и тебе нужно было одним словом привлечь внимание какое слово ты бы выбрал для нашего третейского судьи?
Si tuvieras que salvarle la vida a alguien, ya sabes, de un piano cayendo, y necesitaras una palabra para llamar la atención... ¿ Qué palabra usarías para referirte a la abogada?
Парни, у меня новая жизнь, и мне ничего от вас не нужно.
- Chicos. Tengo una vida nueva, no necesito nada de vosotros.
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно больше 47
нужно понять 47