English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И посмотрю

И посмотрю tradutor Espanhol

630 parallel translation
- Ну, если он не объявится до завтрашнего утра, я пойду в полицию и посмотрю что можно сделать.
- Bueno, si no aparece antes de... mañana por la mañana, iré a la policía y veré qué puedo hacer.
Я войду и посмотрю.
Pasemos a verla.
Прошу прощения, я поднимусь и посмотрю, почему Мэри задерживается.
¿ Quieren disculparme? Subiré a ver por qué razón no baja Mary todavía.
Миссис Слоун, вы не возражаете если я спущусь вниз пораньше и посмотрю, как вы готовите завтрак?
¿ Le molestaría si mañana la observo preparar el desayuno?
- Поднимусь и посмотрю, не найдется ли немного.
- Veré si tenemos.
а я посижу здесь и посмотрю шоу
Y yo me quedaré a ver el espectáculo.
Я поскачу назад и посмотрю, что там с ней.
Volveré a ver qué ocurrió.
- Дэн, мой конь не выиграет. Но он может здорово рвануть вначале... постараюсь быть рядом и прикрывать тебя, сколько смогу... и посмотрю, чем смогу помочь.
Dan, mi caballo no ganará... pero tiene buena velocidad delantera... así que iré a tu lado mientras pueda... y veré en qué puedo ayudarte.
Так что я просто схожу и посмотрю.
Subiré arriba y echaré un vistazo.
Отсюда ничего не видно. Я спущусь туда и посмотрю поближе.
No veo muy bien, será mejor que baje ahi abajo.
Я лучше вернусь назад и посмотрю, что Арни делает.
Será mejor que vuelva a ayudar a Arnie.
Пойду и посмотрю как там чай...
Bien, voy a preparar un poco de té.
- Я пойду и посмотрю сама.
- Bueno, voy a verlo por mi misma.
Я уже не раз рисковал, садясь в самолет. Я зайду туда и посмотрю, что там внутри, и как выглядят эти ублюдки.
Ya me arriesgué con los aviones antiguos... podemos solo ver como se ve el interior de estos.
У вас это так хорошо получается, что я лучше присяду и посмотрю.
Y tú lo haces tan bien que prefiero sentarme y observarte.
Я пойду и посмотрю.
Echaré un vistazo.
Я заберусь на гору и посмотрю на зверя сейчас.
Subiré a la montaña para buscar a la bestia, ahora.
Я поеду и посмотрю на мост около мыса Коморин... который был построен обезьянами. Поеду и увижу.
Lo dejaría todo y me iría directo al Cabo Comorin, a ver el famoso puente que fue construido por los monos.
Я схожу вниз и посмотрю, что можно сделать.
Voy abajo a ver qué puedo hacer.
Я, пожалуй, схожу за газетой. И посмотрю, что там насчет работы.
Saldré a por el periódico y miraré que empleos hay.
Я нырну и посмотрю, правда ли это.
Voy a zambullir para ver si hay.
Так, парень, пошли, отмою тебя и посмотрю, как ты выглядишь.
Vamos, señor hermano, te acompaño a casa, así podremos hacer que se vea tu cara.
Хорошо, я навещу и посмотрю, что задерживает Доктора.
De acuerdo, iré a ver qué es lo que retrasa al Doctor.
Пойду в бюро трудоустройства и посмотрю, нет ли там вакансии для меня.
Voy a ir a la agencia de desempleo a ver que pueden hacer por mí.
"Пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает."
" Voy a ver este extraño caso, porqué la zarza no se consume.'
Посижу здесь и посмотрю как ты умрёшь, мать твою.
Contemplo cómo se está desangrando.
- Я пойду и посмотрю.
- Iré a ver.
Я пойду и посмотрю.
Voy a echar un vistazo.
- Пойду посмотрю, открыт ли бар, и тогда мы обое напьемся.
Iré a ver si el bar está abierto y nos pondremos ciegos.
Возьмем такси, и я посмотрю на картины.
Cogeremos un taxi, aprovecharé para mirar a las muñecas.
Сядь, и я посмотрю на тебя, моя прелесть.
Siéntate para que pueda verte, cariño.
Скажи мне, кто она и я посмотрю, что смогу сделать.
Dime quién es, y veré que puedo hacer.
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
- Entraré a la ciudad para saber la verdad.
- Я пойду и посмотрю, что он хочет.
- Uy, hija, qué barbaridad. - Me toca a mí.
Я посмотрю на нее и тотчас уйду, этого мне будет достаточно.
La veo y me voy enseguida, me daré por contenta.
Я приготовлю мартини и посмотрю, что с обедом.
Te haré un martini y veré qué hay de cenar.
И заодно посмотрю, как настоящий Кот мурлычет от удовольствия.
Y ver al verdadero Gato. Allí estará ronroneando.
И я говорю себе : "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!"
Si voy al club para ver jugar a las cartas, pido agua para demostrarme que no caigo en la tentación.
Достаточно И я посмотрю, как ты отсидишь.
Me ocuparé de que sea así.
Пойду посмотрю как там заключенные и лошади.
Tengo que ir a ver a los prisioneros y los caballos.
Я посмотрю, как там Кэнди, и приду.
- Voy a ver cómo está Candy.
Я посмотрю, что можно сделать, и перезвоню.
Veré qué puedo hacer. Le llamaré más tarde.
Я посмотрю, что можно сделать, и перезвоню.
Déjame ver. Te llamaré luego.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Relájate y acuéstate en el asiento, si te hace sentir mejor y veré qué puedo hacer para cambiar la rueda.
Пожалуй, лучше я сам схожу и все посмотрю.
Mejor voy yo mismo a echar un vistazo.
- Если у меня жар, то он мой и я сам посмотрю есть он или нет
Si alguien tiene fiebre, soy yo y lo leeré.
Пойду посмотрю как они, но сначала попробую... крем-брюле, потом фрукты... и еще домашнее печенье.
Iré a verles después de tomar un helado, una fruta y un pastel.
Только еще немного на вас посмотрю и запомню.
Pero antes quiero miraros bien. Para recordar.
Я бы посоветовал Вам зайти ко мне через пару месяцев. И я посмотрю, как обстоит дело с Вашим давлением.
Venga a verme de nuevo en un mes o dos y veremos si su presión arterial está mejor.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
Y mañana cuando pase en mi litera bajo el puente de los comerciantes de ídolos te miraré a través de los velos de muselina. Te miraré, Narraboth, y tal vez te sonreiré.
Я повторю это дважды, а потом посмотрю, как это будете делать вы и буду вас корректировать.
Lo que necesitan es movilidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]