И послушайте tradutor Espanhol
1,354 parallel translation
Послушайте, я не хочу спорить и обижать вас, но вы отключились в универмаге. По-моему, есть над чем задуматься.
No quiero pelearme contigo ni nada de eso pero te desmayaste en una tienda y como yo lo veo eso es un problema.
Послушайте ее. И действуйте в соответствии с законом.
Escucharlo, y actuar.
Послушайте, на данный момент, ваши лёгкие, почки и сердце, всё отключается.
Mire, a esta altura, sus pulmones, riñones y corazón, todos están fallando.
И сказал им : " Послушайте, один из моих бедных детей убежал.
Dijo :'Uno de mis pobres niños escapó.
Послушайте, сэр, я ничего не видел и никому не скажу.
Mire, señor, no he visto nada y no le diré a nadie.
Послушайте, если он здесь, и чего-то хочет, я не смогу его остановить.
Mire, si está aquí y quiere algo no lo voy a poder detener.
Послушайте, Вы работаете в Вашингтоне, а я в Голливуде, и, поверьте на слово, кроме этих двух мест, факт того, что я верю в Бога не заслуживает внимания.
Tú trabajas en Washington y yo en Hollywood pero me tienes que creer. En otras partes del mundo el que yo crea en Dios no sería importante.
Послушайте, Марта Кент надежный сенатор, и, гм, я буду в отчаянии если... травма, полученная в детстве?
Mira, Martha Kent es una excelente senadora y me sentiría devastada si... ¿ Es un trauma de la infancia?
Послушайте, я понимаю, что была груба на днях и я просто пытаюсь извиниться.
Mira, acepto que fui muy dura el otro día, y sólo estoy intentando disculparme.
Послушайте : Моя беременная жена решила что хорошо было бы украсть мою подушку В серидине ночи и моего сна с этими то ее ногами
Mi embarazada esposa decidió que está bien robarme la almohada en la mitad de la noche y dormir con ella ¡ entre las piernas!
Послушайте, у меня есть хорошая новость и плохая.
Tengo buenas noticias y malas noticias.
Послушайте, но это девушка придет сегодня сюда, и... и...
Mira, la chica vendrá hoy y...
- Послушайте, у меня тест в пятницу, и мне много всего надо делать.
Tengo una prueba el viernes y debo trabajar.
Послушайте, может, выйдете из машины, и мы немного поговорим?
Oye, ¿ por qué no sales del auto y hablaremos un poco?
Послушайте, я не знаю, что и сказать, но если вы, ребята, не хотите зарегистрировать свадьбу в понедельник или сыграть партию в кено ( лото ), я не смогу помочь вам.
No sé qué decirles, pero si no quieren reservar su boda para el lunes o jugar al keno, no puedo ayudarlos.
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла, и я действительно хочу заниматься приготовлением к свадьбе.
Antes tenía miedo de enfrentarme a la familia de Marshall y no quise hacerlo, pero ahora que estamos aquí me doy cuenta de que debo hacerlo y realmente quiero hacerlo.
Послушайте, я уже перешла все границы профессиональной этики, но я не могу сидеть и смотреть, как вы заблуждаетесь.
Mire, ya he sobrepasado todo tipo de límites profesionales pero no puedo sentarme aquí y observar su confusión.
Послушайте, все, чего я хочу это иметь возможность войти в комнату, гордо протянуть мою руку и сказать,
Mire, todo lo que quiero es ser capaz de entrar a un lugar un día tender mi mano con orgullo, y decir :
- Послушайте... | - Только одна вешь от вас мне нужна, Карев, | это стоять молча, и давать отсос здесь. Просто, придерживайся этого.
Lo único que necesito que hagas, Karev, es que te estés quieto y succiones.
Послушайте, Эсме, я понимаю, у вас сейчас проблемы с женихом, И я очень извиняюсь, но поймите и вы, нам надо раскрывать преступления.
Mira, Esmee, se que las cosas están duras... contigo y tu prometido por el momento, y lo siento, realmente... pero necesitamos continuar limpiando allá afuera.
Послушайте, в последний раз когда я была на пристани, меня похищал убийца. Поэтому сейчас я живу с братом, и шпионю за своим новым парнем.
Mira, la última vez que me acerqué a un barco, un asesino me secuestró, lo que podría explicar por qué vivo con mi hermano y fisgonear con mi nuevo novio.
Идите и вы тоже послушайте
Vengan y escuchen.....
Безумно влюбленная, красавица была предана Идите и вы тоже послушайте
Loca de amor, la belleza fue traicionada Vengan y escuchen...
Послушайте, я позвоню домой и мне к понедельнику пришлют деньги. - Девочка, что ты мне фуфло толкаешь?
Llamaré a casa y el lunes tendré el dinero.
Послушайте, я знаю, она - ваша дочь, и я не хочу создавать проблем... Но ваша девочка жесткая, как канат.
Mira, sé que es tu hija, y no quiero crear problemas pero es rígida como una varilla.
Послушайте, Тэнна, ваша мама и я, это было на одну ночь, ясно?
Bien, mira, Tanna, tu madre y yo... fue cosa de una noche, ¿ de acuerdo?
Послушайте док. Уайлдера, позвольте ему стабилизировать ваше состояние... И снова участвуйте в соревнованиях.
Si escuchas al doctor Wilder, si le dejas que te estabilice, correrás otra vez.
Послушайте, ваше кафе единственное место в городе где африканская прислуга может есть с индийцами и вам это сходит с рук.
El tuyo es el único sitio de la ciudad en el que los trabajadores negros comen con los indios. - Y te libras.
Послушайте, я не хочу нарушать правил. И если вы не против, говорите пожалуйста в микрофон.
NO molestare, y si el puede hablar en la grabadora.
Послушайте, после всех этих предродовых занятий с его женой и украшения детской, я просто...
después de todas las clases prenatales con su mujer y decorar la habitación...
Послушайте. Я доберусь до них и найду Люси. Но, если мне не повезет бросьте в ход все силы, слышите?
Escúcheme, voy a entrar para sacar a Lucy, pero si me pasa algo, tiene que mandar a la caballería, ¿ me oye?
Но, послушайте, дементоры не заходят просто так в пригород магглов и не натыкаются на волшебника.
Seamos claros los dementores no merodean por un barrio de muggles y se topan por casualidad con un mago.
Послушайте, мистер Кернен приехал сюда, чтобы выразить свои искренние извинения вам и вашим близким, мистер Сэтэрсфилд.
Mire, el Sr. Kernan vino aquí a ofrecerles sus profundas disculpas a Ud. y a su familia, Sr. Satterfield.
Останьтесь и послушайте.
¿ Te quedas y me oyes?
Послушайте мне нравится моя работа, и я хорошо ее делаю.
Oiga, me encanta mi trabajo y lo hago bien.
Послушайте, человек Гарвард закончил, и у него никаких сомнений.
Ese hombre fue a Harvard, Y él no tiene ninguna duda.
Послушайте, мистер Франц. Я думаю, что карьера - это изобретение 20-го века, и я в ней не нуждаюсь.
Mire, Sr. Franz creo que las carreras son un invento del siglo XX, y no quiero una.
А по воскресеньям... э... это правда, что и вино слаще? Или нет? Послушайте, давайте поговорим потом?
Los domingos, es verdad que el vino es más dulce ¿ o no?
Послушайте, вы мне молнию не застегнете и не поможете с головой?
Mira, puedes subirme la cremallera y ayudarme con la cabeza?
Послушайте, я рассказал актером о том, что произошло и они решили позвать вас всех встретиться с ними!
Escuchen, les dije a los del elenco lo que pasó y me dijeron que todos ustedes vayan y los conozcan.
Послушайте, Карла выливает всю свою послеродовую депрессию на меня, и не позволяет мне сводить ее к доктору.
Mire, Carla está pasando por la depresión post parto. Y no permite que la lleve a ver a un doctor.
Подожди, послушай... Закройте, пожалуйста, дверь и повесьте табличку "Закрыто",... чтобы все думали, что здесь закрыто.
¿ Por qué no vas adelante y cierras la puerta... y volteas la señal de cerrado... para que todos piensen que el lugar está cerrado, te parece?
Послушайте, это Бенжамин Майлз Франклин, и мне сейчас же нужно поговорить с Махоуни.
Escuche, soy Benjamin Miles Franklin, y necesito hablar con Mahone ahora mismo.
Послушайте, в наше время тысяча фунтов не такие уж и большие деньги.
Escuchad, si, bien, vale.. Mil libras no es tanto ya.
Послушайте, Этот мальчик со мной, и я могу дать мою личную гарантию, что..
Ese chico está a mi cargo. Y puedo garantizarte personalmente que...
Послушайте, Миледи, я знаю, что это неприятно, что мы отпилим Вам ногу и собираемся съесть ее сегодня на банкете, но Вы не поверите, насколько хуже могло быть несколько лет назад...
Mire, mi lady, sé que es horrible que amputemos su pie y planeemos cenarlo esta noche, en el Festival de la Curación, pero no creería qué tan malo habiera sido tan sólo unos años atrás.
Эй, послушайте... миссис Лютор сказала, что у нее есть история и она хочет встретиться.
Hey, miren, la señora Luthor dijo que tenía una historia y quería quedar.
Послушайте, может, они все часть одного и того же.
Santa, Jesús, el Infierno, los duendes...
Я немного не в себе последнее время, и плохо объяснила, так что еще послушайте, хорошо?
He estado un poco perdida últimamente, y no fui clara, así que escúcheme ¿ de acuerdo?
Послушайте, я говорю это, потому что Ваша страховка покрывает только 20 сеансов, и я думаю, надо переходить прямо к сути.
Mira, sólo voy a decir esto porque tu seguro sólo cubre 20 sesiones, y creo que debemos ir directos al grano.
Послушайте, если бы Вы могли просто сделать одолжение и допустить меня на семинары по фотографии с профессором Рейерсоном, если бы Вы могли взять меня только на один предмет, только один,
Sólo hágame un favor e inscríbame en un taller de fotografía con el profesor Reyerson. Sólo necesito que me inscriba en esa clase, sólo esa clase.
послушайте 13094
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушайте все 60
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушайте себя 24
послушайте его 41
и посмотри 325
и посмотрим 233
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушайте все 60
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушайте себя 24
послушайте его 41
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и после 99
и посмотрите 134
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и после 99
и последний 65
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18