English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И скажи им

И скажи им tradutor Espanhol

330 parallel translation
- Отошли его дяде Хэлен и скажи им всем...
- Envíalos al tío de Helene...
И скажи им, что если они будут игнорировать наш патент, мы обдерём их как липку.
Cuando llegues allí, diles que si juegan con nuestras patentes, les demandaremos y les quitaremos todo lo que tienen.
Найди Андерсона, Фуллера и Хоу и скажи им, что я жду их здесь.
- Claro. Busca a Joe Henderson, Mart Howe y Sam Fuller. - Que vengan.
Иди и скажи им время от времени менять позицию.
Ahora vete y diles que varíen su posición continuamente.
Поезжай к Клантонам и скажи им, что мы будет ждать их на рассвете. a
Ride on a los Clanton y diles que estaremos esperando a'sol vienen em up.
Пойди к братьям моим и скажи им.
"Pero ve a ver a mis hermanos y cuéntaselo."
Я предлагаю тебе разыскать своих друзей.. и скажи им что мы собираемся начать, с ними или без них.
Le sugiero que encuentre a sus dos amigos... y les diga que vamos a empezar, con o sin ellos.
Иди скажи им это и увидишь, что они скажут. Они загонят тебя на дерево и подожгут его!
Cuéntales y te perseguirán hasta que te subas a un árbol y lo prenderán fuego.
Признай свою вину и скажи им, где бриллианты, тогда тебе дадут лет 8, выйдешь через 5 с половиной.
Declárate culpable ahora, diles dónde está el botín, te podrían caer ocho años, y estarías fuera en cinco y medio.
Иди к людям, и скажи им, что предстоят трудные времена.
Hablad con la gente, decidles que los tiempos son difíciles.
Проклятье. Позвони Амарило и скажи им дай им понять, чтобы они направились в этом направлении.
Llama a Amarillo y diles que creemos que va para allá.
Будьте осторожны, сэр. И еще одно, Хасан. Попробуй дозвониться в Каир и скажи им, что я еду.
Hassan, intente comunicarse con El Cairo por teléfono, para avisarles de que voy hacia allá.
Теперь пойди, найди этих маленьких голубков и скажи им, чтоб были готовы.
Ve a buscar a los tortolitos y diles que se preparen.
Вернись назад и скажи им поднять щиты и приготовиться к нападению.
Regresa y diles que suban los escudos y que se preparen para un ataque.
Конь, давай, выходи, и скажи им, что мы задерживаемся.
Potro, sal y diles que hay retraso.
И скажи им, что я дам знать, когда им прийти за следующей деталью.
Ahí les dices que yo les aviso cuando vaya la siguiente pieza.
Иди наверх и скажи им, что тебе надо делать домашку.
Bueno, sube y diles que tienes tarea que hacer.
Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Diles por qué has ido y lo que ha significado para ti.
Покажи им их комнаты и скажи, что меня нет.
Enséñeles sus habitaciones y dígales que he salido.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
Díselo. Te apunto directamente al corazón.
Так им и скажи.
Díselo.
- Да, сэр. - Теперь слушай, Бен. Когда позвонит Хэллоран, или Фоулер, или Константино... скажи им, что Уилли Гарзах, возможно, и есть убийца в этом деле.
Cuando Halloran llame a la central, o Fowler o Constantino, decirles que Garzah puede ser nuestro McGillicuddy.
Иди туда, дай им десять долларов и скажи, где мы находимся.
Vas ahí, les das 10 dólares... y les dices dónde estamos.
Давай, пойди и скажи им.
Ve a informar.
Когда подойдет твоя очередь в программе, спокойно поднимись и скажи им, что ты хочешь уволиться.
levántate tranquilo y diles que renuncias.
Скажи мне : "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
Dime que vaya a la embajada mañana a primera hora para entregar los sellos.
Пожалуйста, Ты скажи им, мол, так и так. Скажешь.
Por favor, cuénteles que ha pasado.
Когда Парис готовит смертельный удар, Стивен падает на одно колено и... ] Теперь умри, Грек - скажи им в аду, что Парис послал тебя туда.
Ahora muere, griego - y di en el Hades que Paris te envió allí!
- Да. Скажи им, пусть и мне оставят сладенького.
Diles que me dejen un pedazo...
Но скажи им, и они, возможно, тебя освободят.
Pero tú díselo y te aseguro que te libras.
Скажи им, пусть возвращаются и продолжают искать.
Dígales que van Y llegar de nuevo.
Скажи им, чтобы оставили деньги и уходили.
Diles que dejen el dinero y que se vayan.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала... Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Recogí el collar de perlas de 350.000 dólares de la papelera y le dije que se lo devolviera a su dueño en Chicago, y que le dijera a todo el mundo que Daisy había cambiado de idea.
На 5 минут - так им и скажи.
Díselo.
Скажи им, что ли... что я делаю это, что я должен дать пример молодежи оплатить свои долги... и установить мир, когда могила открывается предо мной... они это скушают.
Diles que quizás... quiera dar ejemplo a los jóvenes, pagar mis deudas... y hacer las paces cuando mi tumba se abre ante mí, se lo tragarán.
Быстро пойди и скажи им! Иначе они уйдут на работу.
Date prisa o ya se habrán ido todos a trabajar.
3РО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
3PO, diles que si no hacen lo que tú quieres utilizarás tu magia.
Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают.
¡ Asbel, diles la razón de por qué nació el Fukai! ¡ Esos insectos están protegiendo al mundo!
Скажи им, что ты со мной, и что мы направляемся в Техас.
Diles que estás conmigo y que vamos a Texas.
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
Sube las ventanas, baja el pestillo y si alguien te dice algo... di que tu padre está adentro y que saldrá enseguida.
Позвони им завтра утром и скажи, что я заплачу.
Tú debes telefonear mañana por la mañana para decir que pago.
Скажи им, я хочу чтобы они заткнули рты про "Bluestar" или я приду и вырву им чёртовы глотки.
Quiero que mantengan la boca bien cerrada sobre lo de Bluestar, o bajo y les corto el cuello.
Скажи им, что ты видела, как я выписал чек во вторник и послал его по почте.
Dile que me viste firmar un cheque el martes luego se lo diste a quien está a cargo de la correspondencia. ¡ Vamos!
Скажи им, что все так и было!
¡ René, deciles! ¡ La puta madre!
Скажи им, что так оно и есть.
Diles que es verdad.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Diles que tocamos lo que queremos tocar... y si a él no le gusta, puede irse a algún otro lugar.
В таком случае выбирайся наружу и сам им скажи.
Entonces, vaya allá y digaselo usted mismo.
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Si él y Doyle vuelven... diles que estoy en el restaurante de Slim.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Si ves a otros miembros de la Guardia, avísales. Pero no lo transmitas... y no le digas a nadie de fuera, mucho menos al jefe.
- Крысохват и Орлона ближе всего. Скажи им, пусть проверят.
Ratatrampa y Airazon estan cerca.Diles que lo comprueben.
Скажи им, что ты заболел. Может, что-нибудь из этого и выйдет.
Inventa alguna excusa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]