English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И скажи им

И скажи им tradutor Turco

269 parallel translation
Позвони в тюрьму и скажи им перевести завтра Ким Хан А.
Hapishaneyi ara. Söyle onlara, Kim Hang Ah'ı yarın nakil etsinler.
Найди Андерсона, Фуллера и Хоу и скажи им, что я жду их здесь.
Git Anderson, Howe ve Fuller'i bul, ve onları buraya çağırdığımı söyle.
Иди и скажи им время от времени менять позицию.
Gidip onlara zaman zaman yer değiştirmelerini söyle.
Быстро пойди и скажи им!
Acele et ve onlara söyle
Признай свою вину и скажи им, где бриллианты, тогда тебе дадут лет 8, выйдешь через 5 с половиной.
Suçunu kabul et şimdi, onlara ganimetin yerini söyle, belki 8 yıl, beş buçuk yıl ceza alırsın.
Иди к людям, и скажи им, что предстоят трудные времена.
Gidin halka deyin ki ; zor günler bizi bekliyor.
Проклятье. Позвони Амарило и скажи им дай им понять, чтобы они направились в этом направлении.
Amarillo'yu ara, oraya geleceğini sandığımızı söyle.
И еще одно, Хасан. Попробуй дозвониться в Каир и скажи им, что я еду. Спасибо.
- Bir de Hasan Kahire'ye telefon edip yolda olduğumu haber et.
И скажи им, чтобы аккуратнее чистили и побыстрее.
Eğer gömleklerimi yine fazla kolalarlarsa beni karşılarında bulurlar.
Вернись назад и скажи им поднять щиты и приготовиться к нападению.
Geriye dönüp onlara,... kalkanları kaldırarak saldırıya hazır durumda beklemelerini söylemelisin.
Конь, давай, выходи, и скажи им, что мы задерживаемся.
Onlara bir gecikme olacağını söyle, At.
Иди наверх и скажи им, что тебе надо делать домашку.
Yukarı çık ve ona yapman gereken bir ev ödevin olduğunu söyle.
Иди назад в магазин и скажи им отдать тебе остальную часть кепки.
Mağazaya tekrar gidin ve şapkanın geri kalanını da vermelerini isteyin.
Пошли техников к вспомогательному контроллеру и скажи им отрезать все топливопроводы от бортового движетеля.
Yardımcı kontrole bir D.C. birliği gönder ve arka iticilere giden bütün yakıtın kesilmesini sağla. Tamam.
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо.
Dinleyin, gidip ailenizi bulup benim burada olduğumu söylemeniz... çok önemli.
И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать.
Ve karşı sokaktaki kiliseden gelen insanlarsa sadece inanmadığımı ve asla inanamayacağımı söyle.
Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Neden gittiğini ve bunun senin için anlamını anlat onlara.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
Sen söyle. Unutma, bu silah tam kalbine nişan alınmış durumda.
Когда позвонит Хэллоран, или Фоулер, или Константино... скажи им, что Уилли Гарзах, возможно, и есть убийца в этом деле.
Halloran, Fowler ya da Constantino ararsa - davanın anahtarının Willie Garzah olabileceğini söyle.
Скажи мне : "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
Yarın sabah ilk iş olarak elçiliğe gidip o pulları iade etmemi söyle.
- Да. Скажи им, пусть и мне оставят сладенького.
Ona söyle, ben de ondan bir parça istiyorum.
Но скажи им, и они, возможно, тебя освободят.
Kesinlikle onlara bunu anlatmalısın.
Скажи им, чтобы оставили деньги и уходили.
Parayı bırakıp gitmelerini söyle.
- Скажи им кто ты такой и не нервничай.
...
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
На 5 минут - так им и скажи.
Sonny, 5 dakika. Bunu ona söyle.
3РО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
3PO... Senin istediğini yapmazlarsa..... sinirlenip büyü yapacağını söyle.
Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают.
Hayır! Asbel, onlara Kuraktoprak'ın neden doğduğunu söyle!
Скажи им, что ты со мной, и что мы направляемся в Техас.
Benimle olduğunu, Texas'a gittiğimizi söyle.
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся. - Ладно?
Camları kapa, kapıları kilitle ve biri bir şey derse, babanın içerde olduğunu ve hemen döneceğini söyle.
Скажи им, я хочу чтобы они заткнули рты про "Bluestar" или я приду и вырву им чёртовы глотки.
Onlara söyle, Bluestar anlaşmasında fermuarlı ağızlar istiyorum... yoksa oraya gelip lanet gırtlaklarını deşerim.
Скажи им, что ты видела, как я выписал чек во вторник и послал его по почте.
Çeki, salı günü imzaladığımı gördüğünü ve postaya ellerinle verdiğini söyle ona.
Скажи им, что так оно и есть.
Onlara bunun doğru olduğunu söyle.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Onlara, ne istersek onu çalacağımızı ve bunu beğenmiyorlarsa başka bir yere gitmelerini söyle.
В таком случае выбирайся наружу и сам им скажи.
O zaman çık dışarı ve kendin söyle.
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Doyle'la döndüklerinde... söyle onlara, ben Slim'in yerindeyim. Slim'in yeri mi?
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Diğer Bekçiler'e de haber ver. Telsizi kullanma ve dışarıdan kimseye bahsetme. Özellikle de Güvenlik Amiri'ne.
Так им и скажи.
Onlara öyle söyle.
Скажи им, что мы муж и жена.
Onlara evli olduğumuzu söyle, tamam mı?
Иди в дом начальника полиции и уложи его детей спать. Скажи им, что он будет поздно.
Onlara gecikeceğini söyle.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Sonra kasaba meydanına git, etrafa bak, kaç kişi olduklarını, kimin kiminle ne konuştuğunu öğren.
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно. Я искала тебя.
Lee, seni arıyordum.
Только скажи им, что ты видел и мы сможем, наконец, отсюда выбраться?
Onlara ne gördüysen anlat ve buradan gidelim tamam mı?
И на прощание, любимая... когда будешь сегодня укладывать детей... скажи им, что я люблю их.
Mektubumu bitiriyorum aşkım... bu gece çocuklarımı yataklarında iyice ört. Onları sevdiğimi söyle.
Обними их за меня, поцелуй... и скажи, что их папа желает им спокойной ночи.
Sonra benim için onlara sarılıp... ikisine de babalarından iyi geceler öpücüğü ver.
Ты ещё скажи, что их нужно слегка побрызгать, и устроить им фейерверк?
Bu sefer ishalmişçesine hızlı hareket etmelisin, dostum. Sen kendi bokunla ilgilen, tamam mı?
Скажи им, что у тебя всё ещё есть чувства к Пэйси! И сейчас, когда ты видишь нас с ним вместе, ты понимаешь, какой он великолепный образец мужчины!
Hâlâ Pacey'ye karşı hislerin olduğunu ve ikimizi birlikte görünce onun ne kadar iyi bir erkek örneği olduğunu fark ettiğini açıklasana.
Скажи им, что даю по 1000 баксов... и 2000 за Омара.
Yanındakiler için 1.000 dolar... Omar için 2.000 dolar, herkese bildir.
Дай им денег и скажи, чтобы проваливали!
Bir sterlin verip, gitmelerini söyle.
Скажи им, что я их люблю и позвони мне после ужина.
Herkese selam söyle ve akşam yemeğinden sonra beni arayın.
Пропусти эту ерунду и скажи, как им достать меня отсюда.
Boş lafı bırak ve onlara beni buradan çıkarmalarını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]