English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И скажите ему

И скажите ему tradutor Espanhol

192 parallel translation
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, que el conserje rompa una ventana.
И скажите ему...
Y digale...
- Идите и скажите ему...
- Bien, vuelva y...
Позвоните инженеру Бузарди в Милан и скажите ему, что Маркетти подписал, как мы и хотели.
Llame al ingeniero Busardi a Milán, y dígale que Marchetti ha aceptado nuestras condiciones.
Идите и скажите ему, чтобы пришел сюда.
Id a por él y decidle que venga.
Вот и скажите ему, что сначала он попадает в новости, а потом уж...
Entonces dígale a él que primero sale la noticia o entonces...
- И я не собираюсь писать в газете "историю любви", только чтобы пиарить вашего пианиста. Так и скажите ему.
No voy a hacer una declaración de amor en un periódico Sólo para inflar el ego de ese pianista.
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
¿ Por qué no va... y le dice que no lo haga?
Отправляйтесь к Мирчи и скажите ему, что я принимаю договор, который обсуждали на острове.
Ve a ver a Mircea y dile... que acepto el trato que hicimos en la isla.
Пока я буду там, найдите Бристла и скажите ему, я к нему зайду.
Mientras estoy allí, busque a Bristol y dígale que voy a verle.
- Позвоните кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку... из-за того, что он оставляет куски пакли почти везде.
¡ Jacqueline, llame al limpiador! ¡ Dígale que me niego a pagar la cuenta! ¡ No si él deja pelotas de hollín!
И скажите ему, что это я.
Y, de paso, dígale que soy yo.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Llévenselos a Neelix. Díganle que deje por ahora lo del cocido de escarabajos.
Позвоните Сеймуру и скажите ему, пусть ждет меня в зале.
Llamen a Seymour y díganle que venga a la peluquería.
Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Dígale que encontró a alguien que conoce y lo detuvo un rato.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Dígale que si sus oficiales se niegan a trabajar tendré que cerrar la enfermería y los enfermos trabajarán en su lugar.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Dígale que soy una mujer casada... y que mi esposo es un funcionario muy importante... listo y dispuesto a romperle todos sus dientes de una bofetada.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Pero dígale que acabo de llegar y que me llame al "Albergo Paradiso".
Свяжитесь немедленно с Беверсом. Скажите ему... Пусть возвращается на Мамауи и немедленно вытаскивает оттуда Дрэгера!
Dígale que vuelva a Mamawi y saque de una vez a Drager de allí.
Поблагодарите господина Фуке и скажите ему, чтобы он ждал.
Agradézcale a monsieur Fouquet y pídale que espere.
И ещё, если вы встретите моего друга, Рэмпиона, скажите ему, чтобы он поскорее возвращался сюда.
dígale que regrese acá ; su trabajo se está acumulando.
Скажите ему, что малыш играл и порвал провод.
Dile que el chiquillo lo cortó mientras jugaba.
Скажите ему, что незнакомец найден. Скажите ему, что скоро мы поймаем и его друзей.
Dile que no pasará mucho tiempo antes de tener en nuestras manos sus amigos también.
Скажите, чтобы ему дали Липодол... и отправили на рентген.
Dile a esos ineptos del hospital que consigan Lipiodol y que haremos unas radiografías.
- Сбросьте их на пол, а хозяин придет, скажите ему : канай отсюда и так далее...
Tírelas. Cuando venga su dueño, dígale : "Esfúmate de aquí".
Скажите ему, что у нас есть причина полагать, что Диллинджер находится в кинотеатре "Биограф"... и, что я предпринимаю соответствующие действия без помощи местной полиции.
Dile que tengo razones para creer que Dillinger está en el Cine Biograph. y que voy a llevar a cabo las acciones apropiadas sin la colaboración de la policía local.
Скажите ему, что осколок прошёл через его грудино-ключично - сосцевидную мышцу и остановился в его клиновидной кости, напротив его фаллопиевой трубы.
Dígale que una astilla transpuso su esternocleidomastoides, y se alojó en su esfenoides, del lado opuesto a su tubo falopiano.
Заплатите ему как следует и скажите, что он может не возвращаться.
Que le den una buena indemnización y dígale... - que no es necesario que vuelva. - Sí, señor.
Просто скажите ему, у меня кинотеатр в Нью-Джерси... и здесь кризис с его фильмом. Нет, это не так.
No, no lo es.
Посмотрите ему в глаза и скажите : "Нету".
Le miráis a los ojos y le decís que no tenemos.
Скажите ему, что старик прошёл и не поздоровался со мной в субботу.
Dígale que fue el sábado el día que me crucé con el viejo Gascoigne yendo por la calle.
Я хочу, чтобы вы поговорили с ним. Скажите ему, чтобы он отступил. Скажите, что корпорация предлагает ему и его индейцам 50 000 компенсации за этот клочок земли
Quiero que hables con él, Jay ; dile que ceda, que la compañia les pagara 50 000 dls. en indemnización.
Скажите ему, что Одри Хорн приковала себя в хранилище Сберегательного банка Твин Пикс в знак протеста против их финансовых связей с проектом застройки Гоуствуда и что я намерена оставаться здесь, пока не соберется городское собрание для обсуждения будущего нашей окружающей среды,
Dígale que Audrey Horne se encadenó a sí misma en la bóveda del banco de Twin Peaks con el Proyecto de Desarrollo de Ghostwood. Y que me quedaré aquí hasta que haya una reunión para discutir el futuro del ambiente y en especial, el efecto del Proyecto Ghostwood en él.
Пожалуйста, скажите ему что в моей жизни происходят всякие перемены и...
¿ Puede decirle que... he sufrido muchos cambios últimamente y que...?
Перезвоните ему и скажите, что я сейчас буду.
Dígale que voy ahora mismo.
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
( EN FRANCÉS ) Dígale que he llamado y que me llame, por favor.
Это красивые цветы. Скажите ему что они красивые и получай удовольствие.
Son flores hermosas.
- Верно. Скажите ему, чтобы он не останавливался на следующей остановке и изменил маршрут, поняли?
Quiero que le diga que cambie la ruta y no pare según su recorrido normal.
Нет, скажите ему, что я буду ждать на нашем месте между четырьмя и пятью.
No, dile que nos encontraremos en el lugar de siempre entre 4 y 5 de la tarde.
И сходите к месье Бексу, скажите ему, куда я уехал.
Vaya al despacho de Monsieur Bex y dígale adónde voy.
Скажите ему, что я звонил, как и было запланировано.
Que llamé, según lo planeado.
Скажите ему, что он может что-то, и он вам поверит.
Si le dice que puede hacer algo, le creerá.
Пожалуйста, обязательно скажите ему, что заходил Джоуи Триббиани и сдал все эти вещи в чистку.
Por favor, dígale que Joey Tribbiani ya vino a dejar toda su ropa.
Тогда позвоните ему и скажите, чтобы не очень торопился сюда.
- Pídele que llegue tarde.
Скажите ему, пусть подойдет и возьмет.
Que lo haga el mismo.
И еще... скажите ему, что мы любим его.
Y... Dígale que lo queremos.
Скажите ему о нашем гневе и нашей печали.
Transmítale nuestra rabia y nuestro pesar.
Скажите ему, что вы от Блаца и никаких проблем не будет...
Díganle que les envía Blaz y no habrá problemas...
Получить Иван в. Скажите ему, чтобы принести книги и все заявления.
Trae a Iván y dile que traiga los libros y todas las declaraciones.
Скажите ему, что мы его нашли и будем брать.
Señor, lo encontramos. Estamos dentro.
Если вы хотите задать ему взбучку, так и скажите.
Si quiere castigarlo, dígalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]