English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И я сказал ей

И я сказал ей tradutor Espanhol

482 parallel translation
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей. Вот и всё.
Me preguntó cuál me parecía más bonito y se lo dije, eso es todo.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Era la cosa más bonita que había visto. Así que le dije que me aceleraba el corazón.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Le dije que esto no era tan horrible, porque siempre somos muchos.
Я сказал ей, что видел как Конни и Билл зашли в Гранд Плаза.
Le conté que pasé por el Grand Plaza y que vi entrar a Connie y a Bill.
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
Soy Clio Dulaine y mi madre era... Sé quiénes sois tú y tu madre. Mi madre me lo dijo y le advertí que se metiera en sus asuntos.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Le he dicho que querías a Margo para el papel y que quería tu aprobación.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Eso le dijo él, pero le advertí que nunca lo haría.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Le dije que dejaría el tenis para ocuparme de ella.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
Le dije que recogiera sus patatas fritas.
Вот и я ей то же самое сказал. Всё дело в окружении, не так ли?
¿ No es sólo cuestión de medio ambiente?
Я сказал ей, чтобы она выглянула из окна. Затем вы тоже должны были выглянуть и увидеть меня.
Le dije que se acercase a la ventana, así usted miraría y me vería.
Я поговорила с ней и сказал ей, что она должна на этом специализироваться.
Hablé con ella y le dije que debía especializarse.
Предложив ей приехать в эту глушь и жить со мной если бы я не сказал, сколько скопил, думаешь, она бы согласилась?
Cuando le pedí que viniese a este desierto, si no le hubiese ofrecido eso, ¿ crees que habría venido?
- Я сказал ей : мы освободим её из этой тюрьмы... и спасём.
- ¡ Quietas las manos! No, aún no saben que nuestro ejercito está en marcha. Y Regia, ¿ dónde está?
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Como le dije, tengo el territorio, y lo dirijo, eso es todo.
Я бы развёлся. И я бы ей сказал...
Me divorciaría y le diría...
Я ей сказал : "Не расстраивайтесь из-за пустяков, могло быть и хуже".
Estaba llorando. Le dije : "No se lo tome tan a pecho. Nadie está herido"
- Она имела в виду мясника. - Я так ей и сказал.
Se lo diré.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
Я установил Бригадиру телеграфную систему "пространство-время" и сказал, чтобы он не пользовался ей без крайней необходимости.
Le dejé al Brigadier un telegrama en el sistema espacio-tiempo,... y le dije que no lo usara si no tenía una emergencia real entre manos.
Я сказал ей положить голову мне на плечо. И похлопал ее по спине в утешение.
¡ Sólo le dije que podía apoyar su cabeza en mi hombro!
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого.
Imagínese en la vida de Fosca con casi treinta años y en sus condiciones físicas. Seguramente le ocasionaría un colapso mortal.
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
Le dije que se escapara un día.
Ну, я ей так прямо и сказал :
Así que le dije francamente, ¿ quieres casarte?
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Y cuando le dije que quería casarme con ella, me escupió.
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
El otro día Ie estaba comiendo el chocho a mi novia. Le dije : " ¡ Joder, qué coño tan grande tienes!
Поэтому я сказал ей, "Ищите другого... а я пошел"... И я не вернулся.
Entonces le dije que se consiguiera alguien otro mejor que yo... y no volví.
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой, потому что они были в моём кармане.
Cáyate Cissie Las encontré debajo del fregadero, me las guardé y le dije que no estaban allí.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр, я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр, и в настоящее время совершаете тур по стране.
¿ Idiota irresponsable? Entre.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр,.. я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр,.. и в настоящее время совершаете тур по стране.
Para darle verosimilitud a mi historia, señor, le informé que usted era un orador de renombre, señor, actualmente de gira por los "Home Counties".
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Sí, que me llame aquí y que le diga a quien conteste que pregunte por un hombre gordito con gafas algo calvo.
' Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
Le dije que no funcionaba, y que lo sabía.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Yo le dije que íbamos a arreglar todo.
Я сказал ей : "Пребывай в мире", - и она приняла этот мир к себе на колени.
Le dije a ella : "Ten paz", y recibió esta paz de rodillas.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Le dije que habíamos nacido para estar juntos me llamo desgraciado y luego colgó.
Я ей сказал, если она хочет бь / ть со мной... Значит и я хочу бь / ть с ней.
Le dije a ella que si se quiere quedar conmigo... también me quedo con ella.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
Le dije que el papel higiénico nunca había cambiado y que dentro de 50000 años seguiría siendo igual. Estaba fascinada.
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
Me preguntaba cómo los Yahoos eligían a su líder. En nuestro país nosotros buscamos elegir el más inteligente entre todos. Los Yahoos escogieron al más revoltoso.
Если сейчас уместно, я сказал бьi, что тьi, Бесс, проявила эу любовь и подчинила ей жизнь.
Si no es demasiado inoportuno, diré que tú, Bess, has dado muestras de ese amor y ese compromiso.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
La llamé y le dije que consiguiera el dinero.
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Sólo dije que la llamaríamos y le diríamos qué hacer.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
- Me la llevé a casa, y una vez allí, le dije que no tomara mucha coca.
Я затрясся от страха и сказал : " Oй-ёй!
Empecé a temblar y dije Uu-ii
И я сказал, что, блядь, Луи все, что он должен был сделать попала ей в рот.
Le dije a Louis que lo único que tenía que hacer, era golpearle la boca.
... я думаю о том, что так и не сказал ей.
Pienso en las cosas que nunca le dije,
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
Eso le habría dicho a la perra. Eso le habría dicho.
Если бы я сказал ей правду это уничтожило бы ее веру в силу и мудрость нашей касты.
Si hubiera dicho la verdad habria destruido su fe en la fuerza y sabiduria de nuestra casta.
Я сказал ей, что больше не вынесу жизни в аду разлуки и если только она не желает поставить точку в браке...
Le dije que no podía estar más en este limbo de separación, y a menos que ella quiera que el matrimonio termine,
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
En todo ese tiempo nunca le dije lo mucho que significaba para mi.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
Y yo le dije que fue el museo, una de esas reuniones, lo que impidió que ese día estuvieras manejando.
Я ей так и не сказал.
Nunca se lo dije.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]